新華澳報:多種原因促使台當局改採用漢語拼音
作者:范凌志
中新網9月18日電 澳門《新華澳報》9月18日在“兩岸觀察”欄目發表富權撰寫的文章説,“行政院長”劉兆玄前日(16日)主持的“行政院跨部會會議”,通過了“教育部”的提案,決定調整中文譯音政策,改採漢語拼音,就是一項令人驚豔的決策。這項決策,不但把前朝民進黨當局顛倒了的歷史再顛倒過來,而且也有利於台灣地區與國際接軌,提升台灣的國際競爭力。當然,在兩岸所使用的文字、語言,已經是在漢字華語一體的基礎上,又增加了拼音一體,亦有利於兩岸的文化融合,更有利於台灣民眾抗禦“文化台獨”。
文章摘錄如下:
從尚在大陸時期開始,國民政府就一直採用“國語注音”,作為學校識字教育及字辭典注音的工具。一九四九年之後,祖國內地的小學校仍都繼續沿用這種“國語注音”。直到一九五八年,國家文字改革委員會研擬出以拉丁字母為基礎的“漢語拼音”,才全面取代“國語注音”。近年來,隨着中國國際地位的日益提高,漢語拼音被推廣到全世界並得到國際社會承認。一九八六年,聯合國決定,中國地名、人名的英文拼串方法,全部採用漢語拼音模式,如過去“北京”的英文是“PEKING”,此後一律採用漢語拼音的“BEIJING”。國際標準組織(ISO)也已接受中國申請註冊,認定漢語拼音為漢語標準。因此,漢語拼音是國際通行的漢語拼音模式,外國人學習中文,也基本上是從漢語拼音入手。尤為重要的是,全世界各種主要文字的計算機數據庫,都是以漢語拼音作為包括台灣地區在內的中國地名、人名的譯音。