張丹紅事件引發對德國之聲的全面指責被推翻
德國之聲“廣播委員會”主席瓦倫廷•施密特12月1日在柏林宣佈,外界對德國之聲廣播和網站的中文報道的指責“站不住腳並且不可接受”。這意味着由“張丹紅事件”引發的對德國之聲的全面指責被推翻,並且德國關於中國報道的客觀性可能得到一定程度的保障。
華人女記者張丹紅在今年北京奧運會前夕,針對西方媒體一邊倒地負面報道中國的現象,提出應該客觀看待中國的進步,在反華勢力的壓力下,被免去德國之聲的廣播中文部副主任一職。但“反張派”得寸進尺,以不斷寫公開信等手段,指責德國之聲的中文廣播和中文網頁“親共”,並要求“徹底重組”相關編輯部,甚至要求清查德國之聲的德國僱員是否有為原東德安全部工作的背景。於是,德國之聲面臨空前壓力。
德國之聲1日發表的新聞稿稱,德國之聲“廣播委員會”下屬的專業委員會“電台和遠程媒體委員會”已於11月17日召開專門會議。事先,他們已委託獨立的翻譯機構將德國之聲中文報道中的五個重點內容譯成德文,包括中國“人民代表大會”、“西藏騷亂”、“奧運火炬接力”、“地震”和“奧運會”。沒有發現問題。在此基礎上,“廣播委員會”作為監事會機構,於11月28日進行了“具體和全面的”分析,一致認為,中文報道沒有違反德國關於德國之聲的有關法律規定。
針對德國另一家知名電台“德意志電台”在一檔節目中特地挑出德國之聲的某些報道片斷,指責其“親共”並造成軒然大波的行為,新聞稿指出,“電台和遠程媒體委員會”也已將受指責的那些報道的中文本和德文譯本進行比對,認為“德意志電台”的報道“通過選擇文本、省略詞語或省略補充性段落”引起了“誤解”。這等於説,“德意志電台”的報道是在斷章取義,誤導了德國聽眾。
新聞稿稱,這場關於中文報道的討論,“其強度和針對個人的程度”達到了“令人吃驚”的地步。一些人在報道這場討論時“似乎忘掉了新聞工作的基本原則,即從事實出發進行評判”。這顯然是指製造“張丹紅事件”的一些旅居德國的對中國“持不同政見者”和少數德國記者。因為他們在網上和一些德國媒體中大量捕風捉影,甚至無中生有地對張丹紅及其所在的中文部和整個德國之聲進行攻擊。
據悉,德國聯邦議會一些專門委員會將於聖誕節前再次開會討論這一事件。▲