星巴克解釋“台灣國”:稱country是慣例
資料圖:星巴克咖啡
環球時報特約記者王斯報道 美國著名咖啡連鎖企業星巴克在台灣綠營的施壓下,將其官方網站的“台灣省”改為“國”,此舉引發了中國大陸網友的強烈不滿,84%的網友決定抵制星巴克。
環球時報記者5日與星巴克負責媒介公關的代表取得了聯繫。星巴克方面首先表示,實際上星巴克把網站修改後,“country”一欄指的是“國家和地區”。他表示,這種表述是大部分企業網站的一般慣例,“國家和地區”一欄裏包括了中國大陸、香港和台灣地區等。星巴克方面認為,可能記者的理解有些問題。針對星巴克方面的説法,記者特別查閲了《朗文當代高級英語辭典》,“country”的中文解譯為“國土,國家”,並無“國家和地區”這樣的解釋。
而後,星巴克方面表示,該新聞的截圖和鏈接有問題,並稱此鏈接是以前的舊鏈接,目前星巴克的英文主頁上已經沒有了這個頁面的入口,他們已經通知美國總部將這個鏈接進行刪除。星巴克公關方面對此表示,他們很重視此類事件,由於網頁更新的不及時給廣大消費帶來的誤會,星巴克方面表示歉意。不過,截至6月5日23點30分,記者仍可打開這個舊鏈接,鏈接中的“country”一欄仍收入了“taiwan”。另一方面,早前台灣的綠營人士也是拿這個“舊鏈接”説事兒,要求美國方面改“台灣省”為“國”的。