“變”與“被”爭奪中國過去十年關鍵字
參與投票:一個字定義中國21世紀前十年
本報編輯部評出“變”字為中國過去十年代表漢字
如果用一個漢字概括中國經歷的21世紀頭十年,這個漢字應當是什麼?在過去一週,環球網的網友們作出了含義豐富,卻又有點出人意料的回答。在環球時報編輯部給出的30個漢字中,“被”與“變”兩字受到網友們相當集中的追捧,兩個字的得票到29日21時分別達到15189票和14094票,幾乎不分上下,把其他28個漢字遠遠甩在後頭。投票期間“變”字一度在1.1萬票附近擊敗“被”字,居得票榜第一,但後又被“被”字追上。“被”字2009年在中國互聯網上走紅,而“變”字則被環球時報採訪的大多數學者接受,也被環球時報的大多數編輯認為“更能代表中國經歷的零零年代”。綜合各方的意見,環球時報編輯部決定將“變”字定為“中國零零年代代表漢字”。但網友們的意見仍將受到尊重,投票榜仍將放在環球網的突出位置上,每一個網民都有權利繼續給出自己的判斷。
中國網民選擇“被”與“變”
《環球時報》、環球網舉辦的“給中國10年定調,一個字定義中國21世紀第一個10年”活動,吸引了中國網民、專家空前的熱情。截至29日21時,投票結果顯示,“被”、“變”、“漲”、“惑”、“喘”五個字居前五位,“被”字票數為15189,“變”字票數為14094,幾天來這兩個字的得票率交替上升,各佔投票總數的20%左右。6699票的“漲”字排在第三位,接下來是“惑”和“喘”分獲3094票和2600票。
《環球時報》推出的“海投”漢字有30個。其中有象徵中國在世界舞台上迅速崛起的“躍”字,也有代表股市、股民的“股”字;有“經歷了汶川大地震洗禮感動世界的“愛”字,也有代表中國網民智慧的“囧”字。
“變是第一個10年最好的詮釋”、“窮則變,變則通”。環球網民的擁“變”陣營中,大都對10年來中國的變化持一種積極態度,強調變化帶來的好結果。也有網民抱怨:良心變了,美醜觀念變了,傳統的東西變了。為什麼?擁“被”陣營的調子顯得相對悲觀。“變化快,我們都趕不上變化,就被動地變化,去適應不斷變化的變化”、“被幸福、被增長、被就業、被安全”。還有網民從國際着眼説:“我們還有很多被:南海島嶼被人分割,東海被人控制,中美貿易總處於被動,中歐關係總是被人出賣”。但也有網民認為,“‘被’字只適合2009年,並不能代表這10年”,“這10年我們經濟已列世界第三,外交上更加強大和靈活,海軍進入藍海,人民生活有了極大改善。在世界經濟危機中依然快速發展。我們不要被一些不順心的事擋住了眼睛。‘被’字太消極,把私字看得太重了,缺乏大國國民氣度。”
韓國《中央日報》中國分局局長張世政29日接受《環球時報》採訪時説,“被”字能反映2009年中國社會的一些問題,但從整個10年來看,最能代表中國的是“變”字。張世政説,中國有一門民間藝術叫“變臉”,可以説中國從2000年到現在每年都在“變臉”,有時一年要“變臉”好幾次。今天的中國跟2000年相比,如同做過全身整形手術,如果你10年未見,肯定完全不認識了。日本旅華媒體評論人士加藤嘉一2003年來到中國,他説,往好處變的同時,中國也有一些不好的變化,比如現實主義盛行,拜金主義和非理性民族主義越來越嚴重。加藤説,“被”字的得票率這麼高,一方面反映了中國社會的進步,説明民眾掌握了一定的話語權;另一方面也説明,民眾對社會中的許多問題不滿意。
清華大學經濟外交研究中心主任何茂春表示,“被”字其實與“變”是有邏輯關係的,兩者相互糾纏,人們就是因為變化太快,難以適應新舊理念的改變,才會出現‘被’的浮躁與無奈。對這種心態不能一概否定。中國今後還會繼續“變”,繼續“被”。北京大學中文系教授張頤武認為,“被”字是一個網絡詞彙,反映了網民的想法。中國網民多是年輕人,他們對未來期望很高,因此容易產生挫折感。社會對這些年輕人應給予關愛支持,提供更多保障。人民大學新聞學院副院長喻國明表示,“被”字是一部分中國人發出的一種重要的社會信號。改革開放之初,人們更多地是靠個體才能致富,但現在的中國,人們對社會的感覺、對一體化的感受比任何時候都強。