台灣人看大陸:大陸用語比台灣更為簡單明瞭
作者:范凌志
環球網8月25日消息,台灣《旺報》“台灣人看大陸”欄目刊登讀者文章,比較兩岸用語差異,全文如下:
兩岸雖然同文,但在許多用字遣詞上早已大不相同。想當初在接觸大陸信息時,花了好一段時間才漸漸弄清楚彼此的慣用語有何不同。我發現有些大陸用語其實還比台灣用語更能直接表達要闡述的意思,若非旁人聽不懂,否則我已經習慣在言談、書寫中使用這些詞句。
比方説,“同比”、“環比”是大陸財經新聞中最常出現的兩組用詞。用台灣人的説法,“同比”是與“去年同期比較”,也可以説成“年增率”;“環比”則是與“上月同期比較”。同樣一個意思,大陸只要兩個字就解決,但台灣最多要用到6個字,故大陸略勝一籌。還有“破發”。對岸説“破發”,就是我們“股票跌破發行價”之意,但“破發”是不是更加簡單明瞭呢。
大陸的房地產則有“一居室”、“二居室”的説法,所謂“居室”指的就是卧房,有幾間卧房,就是幾居室,相較於台灣説幾房幾廳,用“居室”表達隔間佈局,確實清楚多了。
其實兩岸之間的用語已經到了相互交流,不分你我的階段,有時候不經意脱口而出的話語,其實最當初就是從大陸傳過來的。例如最近有台灣的偶像劇取名為“小資女孩向前衝”,“小資”是1990年代開始在大陸流行的名詞,原本為“小資產階級”的簡稱,特指向往西方思想生活,追求內心體驗、物質和精神享受的年輕人。
隨者兩岸交往日深,很多表達方式可以彼此截長補短,相互修正,搞不好可以創造出更多更新更有意義的新語詞,這也是好事一樁啊!當溝通沒有隔閡,不再有誤會產生的時候,不也象徵彼此的關係更進一步了嗎?
責任編輯:範凌志