最糟糕的奧運口號 - 彭博社
bloomberg
距離奧運會的500天倒計時在主辦城市之外並不是一個重要的里程碑,因此你可能沒有注意到,俄羅斯索契2014年冬季奧運會的組委會上週藉此機會公佈了一些相當重大的消息。索契現在有了一個官方口號,這意味着我們其餘的人還有490多天可以嘲笑它的糟糕。
用英語,組委會解釋説這個口號的意思是“熱。冷。你的。”雖然一個更字面上的翻譯,來自於全球聲音博客網絡,將俄語“Жаркие. Зимние. Твои.”翻譯為“熱。寒冷。你的。”
彭博社城市實驗室倫敦的超級富豪逃離税收上升的威脅貝爾法斯特的中央車站為北愛爾蘭的公共交通創造了新時代芝加哥應考慮所有解決預算危機的方案,普利茲克説消除美國道路死亡的月球計劃這聽起來像是對世界上最大規模的未成年滑冰者和冰壺英雄的民族主義聚會的相當熱烈的描述。那麼索契在想什麼呢?正如組委會所説:
這個口號由兩個部分組成:一個動態(可變)和一個常量。它旨在反映俄羅斯的民族特徵和索契2014品牌的價值觀,以及索契2014在組織和舉辦奧運會方面的進步和創新方法。
如果這對你來説仍然不清楚,請考慮熱量應該代表“體育競技的強度和觀眾的熱情”,而寒冷則顯然是指這是在一個我們大多數人想象中永遠處於暴風雪中的國家舉辦的冬季奧運會。“你的”是一個説辭,旨在説服持懷疑態度的俄羅斯人這些比賽屬於他們。還有那些時尚的句點,每一個都“與高科技形成對比”。
口號的大揭幕自此在俄羅斯的推特和博客圈引發了廣泛的笑聲。全球聲音的安德烈·採利科為我們翻譯了其中一些非常受歡迎的內容。“這個口號的俄文版本是複數形式,”他寫道,“這與‘жаркие’結合在一起,讓人們想到‘熱情的’,‘狂熱的’,和‘悶熱的’這些詞,而不僅僅是温度。”
因此:
他們説,索契奧運會的口號最初是:“冬天與黑傑克和妓女!”但在最後一刻改成了“熱情. 冬季. 你的”
— Ramzil’ Sultanov (@RamzilSultanov) 2012年9月25日
通過採利科:“他們説索契奧運會的口號最初是‘冬天與黑傑克和妓女!’,但在最後一刻他們改成了‘熱情. 冬季. 你的。’”
來自記者安德烈·科任科的評論:
“奧運口號‘熱情. 冬季. 你的’缺少一個電話號碼和一句‘私人住宅. 公寓。’”
或者還有這個更簡潔的批評:
“是我一個人這樣想,還是這缺少了‘胸部’這個詞?”
這是個合理的問題。當然,索契的組織者很可能只是想要一些熱度(我們並不聲稱知道 俄羅斯官員在想什麼)。如果是這樣——即使不是——請在下面回答這個奧林匹克的號召,附上你自己對性感俄羅斯雪兔主題的NSFW解讀。為你的國家而做。