中國媒體國際話語權仍然很弱 國際傳播任重道遠
【環球時報記者 凌玉環 馬晴燕 張宇洋】“很多發展中國家媒體每天對中國的報道,有相當多的是轉引西方主流通訊社或報紙的報道。可想而知,他們心目中的中國形象是怎樣的。”曾在美國、瑞典、泰國常駐,現在巴西的《環球時報》記者丁剛談到這個現象不免很感慨。本次環球輿情調查中心全球調查的一個“發現”也反映出這一問題。調查顯示:44.4%的國外受訪者瞭解中國信息的渠道是“國際知名媒體(如CNN、BBC等)”;39.5%的受訪者瞭解中國信息的渠道是“本國的電視”;27.5%的受訪者通過“中國在本國舉辦的文化商貿活動”瞭解中國信息。相比而言,僅12.1%的受訪者通過“中國媒體在本國的傳播”瞭解中國相關信息。調查還顯示,通過中國媒體瞭解中國信息的受訪者中,32.1%近半年內閲讀過《環球時報》或瀏覽過環球網。
丁剛認為,中國的話語權仍然較弱,“原因在於我們説的話沒有進入人家的話語體系,要麼是人家聽不懂,要麼是不愛聽”。而且,巴西等國有相當一部分涉華報道其實都是中國媒體最早報道出來的,但它們用的卻是經過西方主流媒體再包裝後的“二手報道”。丁剛説,不管怎麼樣,各國民眾看到有關中國的報道越來越多,媒體如果總是談論一個國家,即使有些負面議論,受眾也會覺得這個國家很重要。
曹劼告訴《環球時報》記者,如果從技術層面而言,中國媒體的國際傳播力已做得非常好。即便是到歐洲某個小國的小酒店入住,也有機會在當地有線電視頻道中看到中文媒體的節目。中國的報刊也已發行到一些非洲國家。但問題在於,中國媒體對世界的解讀存在很明顯的“中國式風格”,還缺乏獨特的視角,缺少對自身問題的批判和對他國社會的深入瞭解。
即使是“12.1%國外受訪者通過中國媒體在本國的傳播瞭解中國”這一結果,楚樹龍教授也認為:“這個數字不是太低,而是太高,你想在中國,有12%的中國人是通過外國媒體瞭解其他國家的嗎?”楚樹龍解釋説,他曾問新加坡總理李顯龍,為什麼新加坡人對中國的態度那麼消極,李顯龍的回答是,因為現在新加坡年輕人都不看中文,只通過英文來了解中國,所以對中國的印象就很片面。楚樹龍認為,一個國家的影響力與這個國家語言的影響力密切相關。他舉例説,孔子學院任重道遠,國外學中文的人越多,世界瞭解中國才會越客觀。