開羅中國文化中心舉辦中國電影翻譯賞析會
12月15日,開羅中國文化中心舉辦了中國電影《假裝情侶》阿拉伯語字幕翻譯賞析會,來自埃及艾因·夏姆斯等大學中文系師生和漢語愛好者近百人蔘加了活動。此前,開羅文化中心為鼓勵和支持學習漢語的埃及學生進行影視翻譯的嘗試與創作,曾先後兩次舉辦過《我知女人心》和《單身男女》兩部電影翻譯賞析會,在埃及漢語圈和中國文化愛好者中反響甚好。


翻譯賞析會放映的電影均為埃及學生自主選擇的中國影片,此次放映的故事片《假裝情侶》題材幽默,符合埃及年輕人的審美習慣。電影放映過程中,台下觀眾不時發出會心的笑聲,更有學生因為感動而落淚。放映結束後,翻譯小組的同學介紹了自己的翻譯創作體會,對文化中心給予的支持和鼓勵表示感謝。參加賞析會的中文愛好者也爭先恐後地發言,對翻譯水平、質量進行了討論和點評,給予了很高的評價。該影片從前期的語言翻譯到後期的字幕製作等工作,均由艾因夏姆斯大學中文系納黑德教授和她的學生團隊承擔,最後藉助電腦軟件製作合成字幕。中國駐埃及大使館文化參贊兼開羅中國文化中心主任陳冬雲女士為納黑德教授和翻譯團隊成員頒發了獎勵證書,以此鼓勵更多的中文愛好者能加入這一行列,創作出更多更好的翻譯作品。
對活動十分感興趣的埃及《華夫託》報編輯阿德勒和媒體制作人阿迪夫先生專程趕到文化中心參加賞析會。他們認為,中國生產大量的影視作品,但卻少有翻譯成阿拉伯語,由阿拉伯人自己翻譯的作品更是微乎其微。開羅中國文化中心舉辦中國電影翻譯賞析會,這不僅是一項有文化價值的工作,也是一個有商業價值的項目,他們表示願意與開羅中國文化中心合作,對埃及中國電影愛好者翻譯中國電影給予技術培訓,並嘗試將他們的譯作以商業方式進行推介。(作者:陳平)