2014大熱年度新詞:自拍、搶鏡、集體自衞權
中新網12月31日電 據英國《金融時報》31日報道,在社交媒體和短信的推動下,語言正在以前所未有的速度自我更新。眼下,許多國家和機構正在評選年度新詞。奧地利選了“自拍”,日本選擇“集體自衞權”,柯林斯詞典用了“搶鏡”。另外還有一些全球大熱的新詞,如“LOL”(英文“放聲大笑”(laugh out loud)的首字母縮寫)和“沒帶手機恐懼症””(英語是nomophobia)等。
文章稱,2002年9月的一天,有一個人在澳大利亞某論壇上貼出了一張自己嘴部的照片。他寫道:“唔,哥們21歲生日趴,我喝醉了,在台階上摔了一交(跤),嘴唇最先着地(險些撞到門牙)……。不好意思拍虛了,自拍(selfie)來着。”
牛津詞典(Oxford Dictionaries)讓這句話成為“自拍”一詞首次有據可查的例句。這個詞(通常釋義:自己用智能手機給自己拍的照片)如今正在許多語言中流行起來。自從被牛津詞典選為2013年度英語新詞之後,“自拍”相繼在荷蘭、法國和意大利大熱,最近又被奧地利選為“年度新詞”。“自拍”甚至啓發人們創造了一系列新詞,比如“臀部拍”(belfie,臀部自拍),“書櫃拍”(shelfie,自己書櫃的照片),還有“裸拍”(nelfie,即裸體自拍照,有時附在“性短信”中傳送,不過遺憾的是很少出現在我的朋友圈中)。
眼下,許多國家正在評選年度新詞。作者從各種證據中得出的結論是:在社交媒體和短信的推動下,語言正在以前所未有的速度自我更新。有時,語言甚至摒棄了字母。一種基於科技的世界語正在出現。
有些“年度新詞”凸顯出眼下正讓一個國家感到焦慮的問題。挪威語言理事會(Language Council)選擇的年度新詞是“海外戰士”(fremmedkriger),大概是因為那些參加了敍利亞內戰的挪威人。日本年度新詞之一是“集體自衞權”(即日語中的“集団的自衞権”),看上去指的是集體自衞的權利——這在日本首相安倍晉三(Shinzo Abe)看來是日本擁有的一項權利。
但還有許多新詞是新技術催生的。錢伯斯字典(Chambers dictionary)選出的2014年度新詞是“過度分享”(overshare),例子之一就是在推文中貼出一張“裸拍”。(在現實生活中你也可能“過度分享”,比如我的孩子們發表的“如廁後行為報告”。)柯林斯詞典(Collins dictionary)選出的年度新詞是“搶鏡”(photobomb),意思是在別人拍照時硬擠進鏡頭。在英聯邦運動會上,伊麗莎白女王(Queen Elizabeth)就不小心對兩名正在自拍的澳大利亞曲棍球選手幹了這樣的事情。用法示範:“他們的自拍完全被她搶鏡了LOL。”
“LOL”(英文“放聲大笑”(laugh out loud)的首字母縮寫)是短信催生的一系列縮略詞之一。另外一些流行縮略詞有:IDC(英文“我不在乎”(I don’t care)的首字母縮寫)、YOLO(英文“人只活一次”(you only live once)的首字母縮寫,如“正在坎昆,YOLO”)。就連法語也接受了LOL和YOLO。負責規範法語的法蘭西學術院(Académie française)對這兩個詞都沒有好感。該院建議用“MDR”(法語“笑死了”(mort de rire)的首字母縮寫)代替“LOL”。不過,如果説年輕人會聽從他們的建議,那才是新鮮事呢。
技術和英語在全球的推廣正在讓不同語言趨同。一個國際通用的新詞“沒帶手機恐懼症”(英語是nomophobia,意大利語是nomofobia,其他語言的拼寫也差不多),指發現自己沒帶手機時的恐懼。“抽電子煙”(vape)被牛津詞典選為2014年度新詞,而“vapoter”當選法語的年度新詞亞軍,意思與前者相同。意大利人現在説“svapare”。(順便提一下,因為出現了抽電子煙(vaping),我們不得不為一種古老的行為安排一個新詞:“抽香煙”(tobacco cigarette)。)
許多英語新詞的發明都要歸功於澳大利亞人。澳大利亞人對發明新詞不像英國人那麼當回事,他們發明了“自拍”,也發明了牛津詞典中的其他一些新詞條,比如“shiny bum”(官員或坐辦公室的上班族),還有“sticker licker”(舔罰單的人,指給違章停放的車輛貼條的人)。
不過,這股趨勢不只是英語在征服全世界。墨西哥人喜歡説的“vato”(哥們兒)也進入了英語,部分原因是墨西哥裔美國人在發短信時常常用這個詞。這個詞往往被用於打招呼:“怎麼樣,哥們兒?(Whassup vato)”還有一些把其他語言和英語混着説的新詞。比如,“Al desko”,意思是在自己座位上吃午飯。
短信和社交媒體是特別容易誕生新詞的地方,因為兩者是有史以來應用最廣的大眾書面交流方式,並且由年輕人唱主角。(相形之下,主流媒體是由30歲以上的人主導的。)年輕人正在以前所未有的速度發明新詞。此外,中老年人對新詞的態度更開放了,部分原因在於科技的崇高經濟地位。2012年,我們發現,英國首相戴維卡梅倫(David Cameron)在給小報《世界新聞報》主編麗貝卡布魯克斯(Rebekah Brooks)發短信時,習慣性地在末尾加上一句“LOL”。他以為“LOL”代表“祝好”(lots of love)。這是中年統治階層破壞年輕人語言的一個例子。
如果你覺得這是語言的低俗化,那麼現在請抓緊扶手坐穩了:語言已經開始完全摒棄字母。人們總是説,歷史上最簡短的對話是雨果(Victor Hugo)與他的出版商關於《悲慘世界》(Les Miserables)一書銷量的對話。雨果寫道:“?”他的出版商回覆:“!”不過,那樣的對話如今已成為常態。“全球語言監測機構”(Global Language Monitor)選出的2014年度新詞是“”——表示喜愛的表情符。與此同時,瑞士德語的年度新詞是“#”——社交媒體上的井號標。科技催生的語言是如此富有擴展性,以至於錢伯斯字典已收錄“bashtag”一詞,這個詞的意思是“用於發表批評或辱罵言論的井號標”(bash有抨擊的意思——譯者注)。
這一階段的語言未來也會消亡。當聲音識別技術發展成熟,我們將可以不用書寫。我們將直接對着我們的設備説話。我們已經可以使用通訊應用WhatsApp(新動詞:to whatsapp,用德語説就是,whatsappen)輕鬆發送視頻或音頻,而無需發送文字了。新技術將又一次創造新語言。坐好了,享受這一幕幕讓人眼花繚亂的奇觀吧,因為YOLO(人只活一次,開心點)。