穿越即視感:馬英九怎麼又去海地唱“兩隻老虎”?
還是原來的歌曲,還是熟悉的“朋友”。台灣地區領導人馬英九14日抵達海地,並與當晚參加了為其舉辦的歡迎宴會。席間,他與歌手出身的海地總統馬德立合唱經典名曲let it be me和yesterday,並於晚會最後合唱法文版的“兩隻老虎”。可是,這難道是我看的錄像回放嗎?2013年,馬英九率團出訪海地,旋風式造訪海地6小時推出“歌唱外交”,還是與馬德立一起合唱“Let it be me”、“yesterday”“兩隻老虎”法文版。想吐槽的是,果然金錢買來的“邦交”沒話可説,沒歌可唱嗎?

馬英九和馬德立合唱法文版《兩隻老虎》,如果能唱國民黨版《國民革命歌》就更好了
據悉,馬英九此次來海地是他出訪中北美“友邦”的其中一站,這次出訪還要兩次過境美國,還將回其母校哈佛大學演講,並將這次行程定名為“久揚專案”。
與上次一樣,這次馬英九同樣出席了為其準備的晚宴。席間,海地樂團演奏“I pray for you”及“奇異恩典”為導致5死500傷的台灣八仙塵爆事件傷患祈福。
隨後歌手出身的海地總統馬德立(Michel Joseph Martelly)先獨唱一首歌曲。之後邀請馬英九上台跳舞,但馬英九害羞不好意思上去。最後舞蹈結束,馬德立再度邀請馬英九一起上台演唱。馬德立開玩笑説,“Are you ready?”(你準備好了嗎?)馬英九則風趣回應“I am ready when you are”(你準備好我就準備好了)。隨後與其合唱經典名曲let it be me和yesterday,現場氣氛相當熱烈。
兩人演唱時還不時擊掌,馬德立手上拿着歌詞,問馬英九需不需要?馬英九搖搖頭,全程不看歌詞唱完這兩首歌。演唱完兩首歌曲,曾擔任過藝人的馬德立炒熱氣氛,開玩笑説“很抱歉這兩位超級明星,只有兩首歌獻給你們”。
唱完這兩首經典名曲後,馬德立從yesterday這首歌名,講到昨天是馬英九生日(7月13日),突然就唱起生日快樂歌,現場也準備生日蛋糕,幫馬英九慶生。
生日歌后,兩人又合唱法文版的“兩隻老虎”。
其實這一幕似曾相識。觀察者網兩年前曾報道,當時馬英九訪問海地,兩人在宴會間打開外交上的繁文縟節,一起合唱兩首英文老歌“Let it be me”、“yesterday”,還用合唱“兩隻老虎”法文版,雖然歌詞內容並非中文的“兩隻老虎”,但已讓現場氣氛火爆,宛如“雙馬二重唱”。
版本各異的“兩隻老虎”
《兩隻老虎》的旋律起源可以追溯到17世紀的歐洲。法國兒歌《雅克修士》(Frère Jacques 德國:“馬克修士”,英國:“約翰修士”)由於旋律郎朗上口,所以在中國有着各種各樣的版本。

法文版及其中文翻譯
1926年,國民革命軍北伐。國民革命軍第四軍政治部宣傳科科長鄺鄘利用《雅克弟兄》的曲調重新填詞,作為國民革命軍軍歌《國民革命歌》,使得該曲唱遍中國。

國民黨版:《國民革命歌》
中國共產黨在其後組織起義,武裝反對國民政府後,在控制區內開展土地革命,將此曲又重新填詞。

中國共產黨版:《土地革命》
其後,該曲又被重新填詞,成為現在通行的歌詞,曲名也定為《兩隻老虎》,在華人世界中流行不衰:

最為耳熟能詳的版本《兩隻老虎》
另有廣東話版:

廣東話版