視頻:碧昂斯新歌強調黑人身份暗批警察引爭議
古人云,揾食艱難,古人又云,人在屋檐下不得不低頭。摸爬滾打十幾年,好不容易擠進美國演藝圈的非裔青年,往往為了更和諧地融入主流文化,堅持不懈地打磨自己作為黑人的身份特徵:漂白皮膚、練習發音、扮演白人角色、營造不那麼“黑”的時髦造型……
強如流行天后碧昂絲·吉賽爾(Beyoncé Giselle)亦不能免俗。


這些都是碧姐平時的造型
日子久了,眾人便也不以為你黑了。
但阿寶告訴我們:血,濃於水。阿寶還告訴我們:做人,要做真正的自己。

然後碧昂斯覺醒了!在“美國版春晚”超級碗到來前,她發佈了自己的新歌《Formation》,普通一點翻譯叫《站隊》,文藝一點叫《造就我的》,二逼一點叫《老孃可是正港的黑人》。MV拍成了這樣:
部分設備無法播放視頻請點擊這裏觀看,視頻由“音悦Tai”提供
歌詞大概是這樣:
Y’all haters corny with that illuminati mess
你忒麼的黑子們成天嘮叨光明會那些破事
Paparazzi, catch my fly, and my cocky fresh
狗仔圍追堵截老孃的航班 偷拍老孃傲人光彩
I’m so reckless when I rock my Givenchy dress (stylin')
老孃一身紀梵希無所畏懼 為所欲為忒麼就是老孃的調調
I’m so possessive so I rock his Roc necklaces
老孃我就是霸道 將老孃男人的Roc收入囊中(前男友Jay-Z公司叫Roc)

My daddy Alabama, Momma Louisiana
老孃爸爸來自阿拉巴馬 俺媽是地道的路易斯安那
You mix that negro with that Creole make a Texas bamma
你們造就了我這個帶着克里奧爾血統的黑人 讓我好好生活在德克薩斯 (Creole是指居住在西印度羣島的非洲人和歐洲人的後裔)
I like my baby hair, with baby hair and afros
老孃就愛自己的一頭傲人秀髮 黑人的爆炸頭
I like my negro nose with Jackson Five nostrils
老孃就愛自己這如同邁克爾五人組的黑鬼鼻子
Earned all this money but they never take the country out me
老孃就特麼把錢贏走了 他們卻奈我不何
I got hot sauce in my bag, swag
老孃包裏放着老乾媽 跟老孃嗨起來

I see it, I want it
是我的就是我的
I stunt, yeah, little hornet
讓老孃亮瞎你們的狗眼
I dream it, I work hard
老孃有夢 努力追
I grind ’til I own it
我拼命完成了我的夢
I twirl all my haters
讓那些黑子們刮目相看
Albino alligators
那些白化的短吻鱷(≈“白皮豬”)
El Camino with the ceiling low
老孃就像加足馬力雪佛蘭埃爾卡米諾敞篷車
Sippin’ Cuervo with no chaser
給老孃來瓶沒有勾兑金快活龍舌蘭
Sometimes I go off, I go off
有時老孃也會駐足休息
I go hard, I go hard
但老孃為了夢想從未鬆懈過
Get what’s mine, take what’s mine
努力得到我應得的東西
I’m a star, I’m a star
老孃就是如此光彩耀眼

Cause I slay, slay,
因為老孃我蛇蠍心腸
I slay, hey I slay, okay
老孃我興風作浪 老孃我大殺四方
……
We gon’ slay, slay
老孃我們就這麼拽
Gon’ slay, okay
老孃我就這麼拽
……
Okay, okay, ladies, now let’s get in formation, cause I slay
來 姐妹們給老孃站成一排 老孃替你們撐腰
Okay ladies, now let’s get in formation, cause I slay
好嚕 姐妹們給老孃站成一排 老孃替你們撐腰
Prove to me you got some coordination, cause I slay
讓老孃欣賞你們搔首弄姿 因為老孃要大殺四方
Slay trick, or you get eliminated
少給老孃耍花招 不行就給老孃滾粗
When he fuck me good I take his ass to Red Lobster, cause I slay
他把老孃乾爽了 老孃就帶他吃大餐 因為老孃就是這麼拽
If he hit it right, I might take him on a flight on my chopper, cause I slay
要是他讓老孃爽 老孃就開着直升飛機帶他上天 因為老孃就是這麼拽
Drop him off at the mall, let him buy some J’s, let him shop up, cause I slay
老孃把他丟商場裏 讓他刷爆老孃的卡 因為老孃就是這麼拽
I might get your song played on the radio station, cause I slay
老孃沒準就要你的歌登上電台 馬上萬眾矚目 因為老孃就是這麼拽
You just might be a black Bill Gates in the making, cause I slay
你沒準就特麼變成了黑人界的比爾蓋茨了 因為有老孃幫你撐腰
I just might be a black Bill Gates in the making, cause I slay
老孃沒準也變成了世界首富了 因為老孃就是這麼拽
……

El Camino with the ceiling low
老孃就像加足馬力雪佛蘭埃爾卡米諾敞篷車
Sippin’ Cuervo with no chaser
給老孃來瓶沒有兑水的龍舌蘭
Sometimes I go off, I go off
有時老孃也會駐足休息
I go hard, I go hard
但老孃為了夢想從未鬆懈過
Take what’s mine, take what’s mine
努力得到我應得的東西
I’m a star, I’m a star
老孃就是如此光彩耀眼
Cause I slay, slay
因為老孃我蛇蠍心腸
I slay, hey, I slay, okay
老孃我興風作浪 老孃我大殺四方
……

這兩年,美國黑人無辜被警察射殺的血案一樁樁連着一件件,從沒見白人警察受過半點嚴厲的處分。美國司法體系本着“死道友不死貧道”的原則,把鍋甩給了華裔警官。也難怪碧昂斯發出這樣的“不平之鳴”,要將早已不再代表公平的警車蹬到水裏去。
緊接着,碧昂絲在超級盃上現場打歌並同場播出新歌MV進一步引爆爭議。多個警察工會對此表達抗議,他們認為,這首作品明顯含有“反警察”訊息;佛羅里達州邁阿密、坦帕和田納西州納希維爾的工會更要求警察羣體抵制碧昂絲——拒絕為碧昂斯的演唱會提供安保服務。

警察和其他白人羣體的強烈不滿則招來了碧昂斯歌迷和黑人的吐槽:“你們該不會才發現我碧是黑妞吧?!”喜劇節目《週六夜現場》更是借題發揮,杜撰出一部災難題材——碧昂斯變黑——大片的預告:
部分設備無法播放視頻請點擊這裏觀看
碧昂斯重新“黑”了,美國人的世界觀好像也在風中凌亂了。
(圖文/觀察者網趙嶽行)
本文系觀察者網獨家稿件,文章內容純屬作者個人觀點,不代表平台觀點,未經授權,不得轉載,否則將追究法律責任。