歌手都能獲諾獎,村上春樹的春天還會遠嗎?
【觀察者網綜合】美國著名唱作人鮑勃・迪倫獲得今年的諾貝爾文學獎,而十年來一直受外界期待拿獎的村上春樹依然“陪跑”。儘管村上春樹這次沒能得獎,但日本的村上迷們依然樂觀,他們認為,代表流行文化的迪倫都能獲獎,那麼村上離拿獎還會遠嗎?
為什麼村上春樹總是在“陪跑”?
村上春樹總不得諾貝爾獎青眼的一個原因是作品稍顯輕鬆。瑞典文藝雜誌的編輯、將村上作品翻譯成瑞典語的Duke雪子説:“儘管村上的作品深受人們喜愛,但並不符合諾獎的喜好。瑞典文學院或許認為他的作品略輕。”的確,瑞典文學院向來注重傳統和權威,長久以來始終與商業主義和流行文化保持距離。就在文學獎揭曉的前一刻,瑞典電視台還把村上評為“最不符合拿諾獎的作家”。
此外,不夠“本土化”是村上春樹總與諾貝爾獎失之交臂的另外一個原因。諾貝爾文學獎的一個評獎準則是民族性,如果一個作家的作品更能反映該作家民族的特點,那麼他或者她就更容易獲獎。如曾經獲得諾貝爾文學獎的兩位日本作家川端康成和大江健三郎。前者的作品充滿日本古典美,後者則是表現戰後的日本。
相反,村上春樹的作品多有歐美作家那種輕盈的基調,而沒有大多日本戰後文學作品中的陰鬱沉重。在一次訪談中,村上春樹坦然説:“我從小時候起一直到少年時期都沒有讀過太多日本作家的作品。我想脱離這種文化,我覺得這種文化很無趣,很差勁。”同時,村上春樹還是一名翻譯家,偏愛菲茨傑拉德這類西方作家,足見他的作品不太可能“很日本”。

村上春樹
迪倫得獎是“時代在變”?
13日,在斯德哥爾摩,瑞典文學院常任秘書薩拉·達尼烏斯借用迪倫的代表歌曲名評價此次諾貝爾文學獎的歸屬:“時代在變”。
翻譯家鴻巢友季子認為,記者和歌手先後獲諾獎的原因或許是因為去年瑞典文學院多了一位女性常任秘書,評審方改變了一些想法。對這種改變,鴻巢心情十分複雜:“文學領域變寬、可能性增大這一點令人欣喜,但一想到這是美國的作家們積累的實際成績,就無法開懷。”

鮑勃・迪倫
村上今後能否獲獎?
文藝評論家川村湊表示:“如果寫一部以東日本大地震為題材的厚重長篇,可能會離該獎更近吧。至少可以避免‘輕’這一否定性的意見。”
鴻巢則認為,既然過去諾獎以娛樂性太高、太暢銷為由否定村上,那麼從這次迪倫得獎的情況來説,這個屏障已經拆除。然而,村上的作品太接近美國文化這一點,似乎又將他推得離諾獎更遠了。
村上去年發行的隨筆集《身為職業小説家》中寫過,如果一部作品真的優秀,經歷所需的時間考驗,人們就會永遠銘記那部作品。他就是否拿諾獎寫道,這樣的問題誰會在意呢?
或許,全球村上迷們翹首企盼的,與其説是諾獎,倒不如説是村上的下一部作品。