“中國元素”不應流於表面
“中國元素”的運用只停留在表面層次,而沒有發揮它真正的價值,電影也便缺少了使人思考品味中華文化魅力的動力。
在我們的文藝作品中,“中國元素”怎麼呈現,是文藝創作者們面對的一大課題。
最近,電影《大魚海棠》火熱上映,它憑藉細膩的製作與唯美真摯的情感表達,受到不少觀眾好評——為了報恩而犧牲自己的椿、默默守護在心愛之人身邊的湫、拯救魚兒且不悔於此的鯤……人間最真摯美好的感情就這樣集中在一起,成就一片純淨的樂土。
仔細觀察發現,這部電影借用了不少外國作品的原型。在我看來,取材最多處來自宮崎駿的系列動畫電影——撐船的“三手怪”,神似《千與千尋》中的“蘿蔔神”,為靈婆抬轎的貓類似《貓的報恩》中貓的原型,夜晚整個建築羣燈火通明之景則與《千與千尋》中的一景非常相似……借用外國藝術表現手法無可厚非,但同時不能缺少對“中國元素”的巧妙運用,更不能在汲取借鑑中迷失了自己。
不能説這部電影沒有融入“中國元素”,可圈可點之處也不少。比如,在選擇影片發生的場景時,導演梁旋和張春多次走訪福建的“客家土樓”,並最終將其運用到電影裏。讓人印象深刻的還有,椿的抽屜中各種中國的特色物件、湫家中的裝飾物“葫蘆馬勺”以及片中人物源自古籍的姓名。這些確實都展現了中華文化的博大精深獨具特色,但也僅限於告訴觀眾,我們是有這些東西的。“中國元素”的運用只停留在表面層次,而沒有發揮它真正的價值,電影也便缺少了使人思考品味中華文化魅力的動力。
在“中國元素”的運用上,一些外國電影反而有獨到之處,比如《哈利波特與死亡聖器(上)》。這部電影以赫敏的講述為旁白,以中國特色的皮影作為表現形式,生動地將“死亡聖器”的故事講給觀眾。在影片昏沉陰暗的主色調中突然增添了一抹亮色,給人以視覺的衝擊,同時也令人感受到皮影的魅力。相比於真人演繹,做成皮影的效果更加生動,亦可以抬升整部電影的格調。這樣的融入“中國元素”,是真正做到了有機結合,而不是因為這個地方“可以用”,才使用了這樣的表現形式。
如果説文藝作品是一架龐大的機器,“中國元素”則應該在其中扮演“齒輪”的角色,而非成為機器的“噴彩”。若只在機器表面做文章,則會讓觀眾產生缺乏內涵之感,而這種內涵的缺失又是情節的跌宕起伏所無法補足的。作為中國人,我們對於那些隱藏在中國版圖各個角落的中華文化的認知自然強於多數外國人,我們需要的只是取捨它們的“慧眼”,正如韓愈在《馬説》裏講的,“千里馬常有,而伯樂不常有”。
“中國元素”便是一匹不好駕馭的好馬,對於“中國元素”的運用,重要的部分在其精髓,而非外在的表現形式。為了駕馭這匹“烈馬”,“繮繩”亦可以源自外國一些較為成熟的技法,以使“中國元素”更加完美地展現出“千里馬”之力。如此,不僅是觀眾,甚至創作者本人,都能在理解中華文化上獲得提升。然而不可以忘記的是,“繮繩”終究只是“繮繩”,若是以“繮繩”為主、“千里馬”為輔,大約結局只能使其“不以千里稱也”了。因此,選好“繮繩”,駕輕就熟地使“千里馬”奔向世界,是我們應當致力的。(陳之琪)