還有這種操作?台涉外部門給國民黨寄公文用修正帶塗掉“中國”二字
作者:王敏
【環球網綜合報道】蔡英文自去年上台後,大行“去中國化”。據台“聯合新聞網”20日報道,台“外交部”9月7日給國民黨中央黨部寄去兩封公函,信封上原本蓋上收件人是“中國國民黨”,但“中國”二字卻都被以修正帶塗掉,引發國民黨不滿。
此事原委,要從上週一國民黨收到由台“外交部”經“國史館”郵局給黨部的兩封公文,一為密件、一為一般公文,但公文信封上原本以制式印章蓋印的收件人“中國國民黨”,“中國”二字都被修正帶塗銷,卻以手寫加註“中央黨部”。
而當國民黨打開“外交部”公文,又發現文首“受文者”一欄也不如其他機關寄給國民黨的公文以“中國國民黨”全稱,也只有載明“國民黨中央黨部”。
當發現這種狀況後,國民黨內收發單位一度傻眼,質疑怎麼這麼沒禮貌,信封收件人這樣亂塗改。收發單位轉交黨內相關單位處理時,還引發爭執,“質疑自己人乾的”,最後瞭解狀況後,經手公文的黨工批評,“外交部”根本是想借刀殺人,製造內鬨。
國民黨文傳會主委李明賢質疑道,“外交部長”李大維曾為國民黨員,這樣對曾經的自家人開“去中化”這一刀,要消滅國民黨,這樣厚道嗎?應好好管好自己人。另外,若蔡英文要推動近似當初陳水扁“外館正名政策”,全面“去中化”,那“中華郵政”、“中國石油”等企業應率先更名,不應從“中國國民黨”這個民間社團開刀。
對此,台“外交部”解釋道,歷來發文給各政黨或相關機構,公文的受文者均以全名稱之,國民黨收到的信封經查純屬單一個案的作業疏忽,並無外界所指涉“去中國化”説法,“外交部”對造成外界誤解感到抱歉,未來將加強注意及要求。