不謀而合,谷歌與百度為何押注翻譯設備?
10月4日的硬件發佈會上,谷歌發佈了一款能夠即時翻譯的無線耳機Google Pixel Buds,它集成谷歌助手,支持40種語言的即時翻譯功能。需要注意的是,必須與Pixel手機相連,Google Pixel Buds才能實現即時翻譯功能。
早在一個月前,遠在大洋對岸的中國,全球最大的中文搜索引擎百度也推出了一款智能翻譯硬件——百度智能Wi-Fi翻譯機。這款自帶80國網絡的智能產品,在日本一亮相便引來了近百家海內外媒體的關注。此番全球兩大搜索巨頭接連入局,機器翻譯硬件市場的大熱之勢已起。
無需依賴手機的百度智能Wi-Fi翻譯機
據媒體報道,9月初百度這款設備即在北京語言大學進行過一次路測,隨後在9月19日日本名古屋第16屆機器翻譯峯會上,百度技術委員會主席吳華現場展示了這款設備,引發來自谷歌、微軟以及機器翻譯學界諸多學者的點贊。

在使用體驗上,百度智能Wi-Fi翻譯機在對話時,用户只需要選定互譯語言種類,按住説話鍵,翻譯機就會智能識別輸入語言的語種,自動輸出對應語種的翻譯結果。而谷歌Pixel Buds需要用户在Pixel 2智能手機上打開谷歌翻譯應用,然後設置好原始語種和目標語種。
“當你對着Pixel Buds説話時,你所説的話就會被翻譯成另一種語言並且被Pixel 2手機大聲讀出來。”這是Business Insider中文網的報道,可見這款耳機的作用是觸發Google Assistant以及收發聲,翻譯的功能依舊在手機上。有網友評論認為,“只是多個按鈕召喚assistant也沒有多實用”。

此外,同Pixel Buds必須配合價格不低的Pixel智能手機使用不同,百度智能Wi-Fi翻譯機不需要手機的網絡支持,甚至還自帶全球80多個國家的移動數據流量,開機後可自動連接4G網絡,為手機和平板等移動設備提供wifi熱點。在實用性和使用體驗上,百度智能Wi-Fi翻譯機無疑更具優勢。
搜索巨頭憑藉NMT介入機器翻譯領域,百度先行一步
當然,功能和使用體驗上的差別並不代表這兩款產品在技術上的優劣,畢竟作為智能手機的配件和專門的翻譯機兩種不同的產品也並沒有什麼可比性。然而,百度和谷歌這兩大搜索巨頭接連推出智能翻譯硬件,可見其介入機器翻譯領域的野心。
百度和谷歌跨入機器翻譯領域憑藉的自然不只是野心,更有背後的技術力量。一個值得注意的細節是,在上個月百度智能Wi-Fi翻譯機正式亮相的機器翻譯峯會上,百度、谷歌和微軟的三位代表進行了一場討論,主題正是百度和谷歌都擁有深厚積累和天然優勢的神經網絡翻譯技術。
神經網絡翻譯技術(NMT)克服了傳統方法將句子分割為不同片段進行翻譯的缺點,而是充分利用上下文信息,對句子進行整體的編碼和解碼,從而產生更為流暢的譯文。
神經網絡翻譯技術從2014年9月提出,基於領先的人工智能、神經網絡以及自然語言處理技術,8個月之後,百度就於2015年5月率先發布世界上首個互聯網NMT系統,引領機器翻譯進入神經網絡翻譯時代。在2016年9月,谷歌、微軟等公司也相繼發佈NMT系統。
無論是未來機器翻譯的基礎NMT系統還是已經成型的硬件產品,百度目前貌似都走在了谷歌前面。不過這可能並不是什麼大新聞,在AI這個全新的領域,中國的技術水平與全球頂尖可謂並駕齊驅,在未來引領全球也不無可能。