《簡明中國文明史》:重新評估中國文明史,中英雙語國內外發行
作者:张骜

【環球網報道 記者 張驁】11月14日,人大重陽與新世界出版集團合作舉辦了《簡明中國文明史》新書發佈會。主辦方有幸將作者、88歲高齡的譚中先生及其夫人黃綺淑教授從美國請到了北京。
譚中先生是研究印度的大家,他在印度教書近半個世紀,退休之後一直定居美國,也已經長達18年。同時,他又是一個熱愛着中國的湖南人。在接受記者採訪時,譚中先生表示,寫這本書想要傳達的最重要的信息就是愛中國,告訴外界中國文化沒有侵略性。
人大重陽學術合作部主任楊清清表示,這本《簡明中國文明史》凝聚了譚老師的智慧,書中縱橫中華文明上下五千年,可以説是為用中國人自己的眼光和話語來論述自己國家歷史、現在、未來的著作。明年是改革開放40週年,中國也一直在愈發強調自己的道路自信、理論自信、制度自信和文化自信乃至構建中國自己的話語體系。我們可以感受到新時代中國的新文明、新理念、新方案。譚中老師的這本書為我們瞭解自己的文明史提供了非常好的、新的窗口,可謂是恰逢其時。
新世界出版社代表李晨曦表示,除了中文版,《簡明中國文明史》還要出版英文版。這本書重新評估了中國文明史,更可能是在費正清的《中國:傳統與變遷》和黃仁宇的《中國大歷史》之後,能代表全球中國觀的代表之作。在溝通中,譚中老師曾三易其稿,可以看到他思考的軌跡和深度。這本書先是寫成了中文,然後年近90歲高齡的譚中老師自己一字一句翻譯成英文,並且根據國外出版社的建議進行了改寫,其譯文致良知高之準確,得到了外國審稿專家和複審老師的一致推崇。審稿專家説,如果我們的英文翻譯都能像這本書一樣準確客觀,言詞達意,那麼就不存在外國對中國的誤讀了。希望通過這本書,讓中國的讀者先好好認識我們自己的國家與文明,然後講好中國故事。
新世界出版社的總編輯張海鷗表示,這本書的英文版已經跟印度的SAGE出版集團達成了最後的協議,將做成精裝的學術書,主要面向南亞的圖書館發行。