紅色娘子軍版權到底該歸誰?這水有點深……_風聞
斯坦尼斯拉夫斯基-2018-01-02 21:44
這兩天,中央芭蕾舞團跟馮遠征就《紅色娘子軍》的版權撕得熱鬧,但是雙方關於芭蕾舞劇改編自梁信編劇的電影這一點,是沒有爭議的。不過很多網友倒是提到了另一個疑問,“紅色娘子軍”這樣的集體記憶,版權是否應該屬於梁信一人?
於是我動手查了一下,發現這水還有點深……就作為貢獻給觀網社區的第一帖吧。

1958年,梁信4晝夜就寫出《紅色娘子軍》
1960年拍攝的電影《紅色娘子軍》,其編劇主要由梁信老先生一人完成,這一點應當是沒有異議的。
2011年,87歲高齡的梁信接受《新快報》採訪時,講述了自己的創作過程。他説,《紅色娘子軍》的創作直接取材於娘子軍老戰士的口述。
報道原文如下:
接到轉業漠河的命令後,梁信……心情鬱悶的他想起了自己原來戰鬥過的地方——海南的瓊崖。……因此,他……直奔海南而去。機緣巧合的是,這一趟他找到了老戰友娘子軍連連長馮增敏,“馮增敏幫我從當地農村找來了十幾個尚健在的娘子軍戰士,我一看,她們那時候已經個個都是白髮蒼蒼的老太太,後來和她們聊天,我發現交流起來特別困難,因為她們都只會方言還有少數民族的語言,為了收集第一手材料,我在深山老林中一呆就是3個多月,帶着翻譯和每一個老戰士聊天。”
梁信回憶説,多少年來,紅色娘子軍的故事就在他的心裏縈繞。但始終沒有想好怎麼來寫這段故事。現在一下子就有了,就用一個女戰士的成長曆程作為主線。四天四夜,梁信悶在招待所裏寫出了電影文學劇本《瓊島英雄花》。
梁信的作品得到了大導演謝晉的賞識,謝晉邀請梁信前往上海聊一聊劇本,“正是那一次會面,《瓊島英雄花》這部劇本有了一個後來響徹全中國的名字——《紅色娘子軍》。”
不過上述《新快報》的報道中有一處破綻,因為娘子軍老連長馮增敏不太可能是梁信的戰友。梁信1926年生於吉林,1945年參軍,隨解放軍第49軍146師一路南下,但146師最後只打到廣西,並未在海南作戰,1952年才進入海南駐守。而馮增敏則一直戰鬥在海南,解放後任朝陽、博鰲人民公社副社長、瓊海縣婦聯會主任等職,已不是軍人。

而另外一篇《南方日報》的報道,則説梁信創作紅色娘子軍有三個來源:
“當我擔任解放軍一四六師的宣傳隊長時,在我的隊裏,有七八個女戰士,她們都是女奴出身的人。我們一起在戰場上將近兩年,行軍路上,圍着火堆閒談,談她們的家庭、生活、遭遇。當時我偷偷地在腦子裏記住了一兩個重點人物,特別是那個地主家庭裏奴隸出身的,後來成為吳瓊花原型的那位女戰士。”正是這位飽受地主折磨、十幾次逃跑的丫頭不屈的性格,讓梁信看到了像後來劇本中所寫的吳瓊花似的那雙眼睛:“火辣辣燃燒着刻骨的仇恨,與舊社會勢不兩立!”
1953年,梁信到廣州工作後不久,就着手蒐集海南早期革命領導幹部劉秋菊的生平事蹟,這讓梁信腦海中形成了早期傳奇式的“吳瓊花”。
1958年到達海南後,梁信瞭解到一位無名娘子軍的事蹟,她悲慘的遭遇、倔強和愛憎分明的性格,讓梁信想起另一位廣東的勞動模範。就這樣,憑藉“一條階級感情的紅線”和作者的階級同情心,梁信確立了“女奴——女戰士——共產主義先鋒戰士”的吳瓊花形象“三層次”。
這個説法似乎更加可信一點。
“紅色娘子軍”一詞創造者另有其人
然而問題在於,早在1957年,就有一篇同樣題為《紅色娘子軍》的紀實文學,在《解放軍文藝》雜誌上發表了。
這篇紀實文學的作者名叫劉文韶,當時是海南軍區宣傳幹事,後來曾任《紅旗》雜誌駐深圳記者站站長,深圳市委政策研究室主任,1996年從深圳市委副秘書長的位置上離休。
2003年,劉文韶對南方日報介紹了他發掘故事的過程:
“1956年……我……正巧從一本油印的關於瓊崖縱隊戰史的小冊子中發現有這樣一句:‘在中國工農紅軍瓊崖獨立師師部屬下有一個女兵連,全連有一百廿二人。’這30字給了我很大的震撼,因為在中國工農紅軍的歷史上,女指揮員和女英雄是很多的,可是作為成建制的完整的女兵戰鬥連隊,過去還很少聽説過。我覺得這是一個重大題材,於是就到她們活動過的樂會縣採訪。……很幸運我找到了女兵連的連長馮增敏,採訪了4次,後來又找到了十來個女兵連的女戰士,還專門拜訪了瓊崖縱隊的負責人馮白駒將軍,當時他是廣東省副省長,記憶力很強,提供了很多材料。”
“紅色娘子軍”這個詞也是劉文韶創造的。
劉:當時戰史記載的是“女兵連”,馮白駒講是叫“女子特務連”,我想應該從更大的主題和背景來考慮,把它作為我們解放軍的一個建制連隊的代表來定位。我考慮到中國歷史上從花木蘭到楊家將,一直以來就有“娘子軍”的説法,為了説明現在是在中國共產黨領導下的紅軍,所以就加了“紅色”兩個字,當時都喜歡用“紅色”兩個字來代表革命。
而且,謝晉創作《紅色娘子軍》這部電影時,是知道劉文韶作品存在的。
劉文韶説:“報告文學在《解放軍文藝》發表以後,天馬廠很快就找我寫電影劇本,片名就叫《紅色娘子軍》。郭梁信同志當時在廣州軍區專業搞創作,他寫了一個劇本,本來叫《女奴翻身記》後來叫《瓊島英雄花》。後來我也知道他把劇本給了八一廠,改成《紅色娘子軍》,但是他沒有跟我講過,也沒有徵求我的意見。……我想不可能同時拍兩個同一片名同一題材的本子,也為了避免引起不必要的矛盾,便沒有把我的本子拿出來給天馬製片廠。”
那麼問題來了,劉文韶的《紅色娘子軍》1957年8月就發表在解放軍規格最高的文藝雜誌上,然而在所有的公開報道中,梁信都沒有提到過自己曾受到這部作品影響。
而且,梁信説自己與謝晉關係親密,卻不知道謝晉所在的天馬廠曾經聯繫過劉文韶?
此外,劉文韶和梁信的作品中都出現了“瓊花”這個名字,是否只是一個巧合?

更復雜的是,根據北大學者孔慶東的文章,其實在1954年就已有根據民間故事編成的瓊劇版《瓊花》,1955年底在地方劇團演出,1957年初定名為《紅色娘子軍》,1958年經修改後於次年4月公演。
瓊劇版《紅色娘子軍》的作者之一吳之,是很著名的劇作家,吳之特別強調,瓊劇和報告文學沒關係,他是後來才知道劉文韶寫的報告文學的,所以不存在誰影響誰的問題。
孔慶東説,**可見“紅色娘子軍”這個題材,已經在地方上深深地紮根,深受當地人民的喜歡。**吳之的調查採訪過程,跟劉文韶很相似。他向馮白駒將軍走訪調查,馮將軍對他講了女子軍連的作戰過程,以及最後的分散隱蔽,馮白駒還把女子軍連成立的講話原稿整理出來給了他。
由此看來,爭論《紅色娘子軍》最初的版權屬於誰,創作過程中是否存在借鑑甚至抄襲,已經不重要了。這個大IP,應該就是特殊時代下的集體記憶、集體創作的結晶,但願後人的利益之爭不要損害到作品本身的傳播。