中國台北隊出場時,韓國電視台還是犯了錯誤_風聞
观察者网用户_208329-2018-02-10 15:53
昨晚,我也守着電視圍觀了平昌冬奧會全程直播,當看到“中華台北”奧運選手出場時,特別注意了一下解説:現場介紹用的是“中華台北”,央視節目解説使用的是“中國台北”。
但今天隨便刷新聞看的時候,發現有人截了韓國電視台的開幕式轉播畫面,屏幕下方顯示的字幕介紹為“台灣”。
據台灣經濟日報2月10日引述了一位在韓國就讀的美國博士候選人Patrick Thomsen的推特稱,9日晚間收看冬奧會直播時,眼尖發現中華台北隊選手進場時的唱名、字牌與韓國電視台上的字幕介紹不一致,韓國電視台字幕顯示的是韓文“타이완“,即“Taiwan”。
隨後,Thomsen拍下直播畫面並上傳到推特,並寫道,“來暗的。他們宣稱中華台北,但韓國電視台的字幕卻用韓文寫‘台灣’,哈哈哈。”

雖然在這張圖片中看不清是哪家韓國電視台,但是在Thomsen當晚發佈的其他直播屏攝圖片中可以看出是韓國MBC電視台。
韓國MBC即韓國文化廣播公司,是韓國三大電視主流媒體之一, 有“韓劇王國”之稱,成立於1961年。

另外,據“環球網”微信號稱,韓國電視台KBS1在直播時也出現了這種矛盾的現象。口播和字幕都使用了“中華台北”,但韓語解説員的説法是:“正式成為中華台北,在韓國國內也叫台灣,但是根據國際奧委會規定,‘中華台北’為正式‘國家’名稱。”
呃,這段解説中還真是各種常識錯誤。看來要求韓國主持人嚴謹表述,還真是有點難度。
此前,似乎擔憂很多外國人搞不清“中華台北”的狀況,還有網絡媒體“Romper”甚至“別有用心”地專門撰文並配上“聳人聽聞”的標題,“奧運中的中華台北是誰?這説不定是你熟悉的‘國家’”。
“中華台北”是台灣地區在參與國際賽事時主要使用的名稱,因為世界大多數國家承認中華人民共和國政府為唯一合法政府建交併奉行其“一箇中國”政策,1981年3月23日,中華奧林匹克委員會與國際奧林匹克委員會在瑞士洛桑簽訂協議與核准之後,決議採用該名稱,做為參加國際體育運動的代表團名稱,被稱為“奧運模式”或“奧會模式”。
除了運動賽事外,“中華台北”名稱也在其他一些場合使用,例如APEC(亞太經合組織)、WHA(世界衞生大會)、ICAO(國際民航組織大會)、WTO(世界貿易組織)等。
此外,關於“中華台北”與“中國台北”一説,台灣地區涉外機構認為,“Chinese Taipei”應譯作“中華台北”。
2008年時,國台辦發言人楊毅對此解釋説,“中國台北”和“中華台北”都是 “Chinese Taipei” 的中文譯文,奧會協定不涉及他人在協定範圍外使用中國台北的權利,因此不認同矮化一説。與此同時,楊毅還表示兩岸奧委會的協議是大會舉辦單位所編印的文件,凡是中文稱台灣地區體育團隊、組織稱為“中華台北”。
等到2016年5月20日,蔡英文上台後始終未認同“九二共識”,中國大陸媒體將“中華台北”改回“中國台北”。
2016年7月新華社發佈《新華社新聞信息報導中的禁用詞和慎用詞(2016年7月修訂)》,其中第66點定調採用“中國台北”或“中國台灣”,如要使用“中華台北”需請示外交部與國台辦。
可見,昨天平昌冬奧會開幕式直播期間,央視解説使用的稱呼便是“中國台北”。
隨着蔡政府上台後,島內“台獨”勢力沉渣泛起,不少異見人士又開始聯合外部力量鼓吹所謂“為台灣正名”等運動。
今年1月,“獨派”團體舉行記者會,宣佈將啓動以“台灣”名義申請參加2020年的東京奧運會以及所有的國際體育賽事的“公投”連署;去年8月5日,有“獨派”團體赴日本,試圖串聯所謂的“日本友台團體”,共同發起“正名台灣隊運動”。去年4月,日本一個名為2020東京奧運“台灣正名”推進協議會的組織,更是在臉書粉絲專頁發起“台灣正名”請願活動,揚言台灣是日本的“兄弟國”。
對此,國台辦多次在記者會上公開譴責這種行為。最近一次是在1月17日的記者會上,國台辦發言人馬曉光回應稱,國際奧委會對於台灣參加奧運會有明確的規定。“奧運模式”是國際體育組織和兩岸體育界人士共同遵循的原則。任何企圖改名的政治圖謀,註定是一場不可能得逞的鬧劇。