民俗專家説,你這麼多年倒着貼“福”,是原則性的錯誤_風聞
高滚滚-喵~2018-02-13 10:42
貼了這麼多年的“福到了”,今天忽然告訴我,貼錯了?
北京時間的一段視頻今天在微博引發熱議,視頻中,京城民俗專家王作楫表示,倒貼的“倒”是倒掉的意思,不是到來的意思,因此中國傳統文化中倒帖“福”字是在倒垃圾、倒水的器具上用的。大家把“福”字倒貼,其實是對傳統習俗的誤解,是“原則性的錯誤”。
“福”字為什麼不能倒貼,王作楫講了三個理由。
其一,“福”是中國人的文化符號,記載了五千年文明史,把它顛倒黑白調過來使用,是對文字的極大不尊重、對中國文化的不尊重。

他也知道這一點的説服力不夠,於是又列出了第二個理由:
“福”的部首是“礻”,即“表示,展示,請示”等等。
另一邊是“一口田”,古代的説文解字裏,“一”代表房梁、房子,有房子裏面必有人口,有了人口你得吃喝,得生活,有田種。
這個“田”不僅僅代表田地,也代表你有班上,有事業做,有買賣做,有學上……
王作楫説,把所有的這些表示出來,不就是“福”嗎?“這個字太講理了。”

其三,他認為大家對“福到了”有誤解。
因為,把“福”倒過來貼,是倒掉的“倒”,不是“來到”的“到”。
大家倒着貼,其實是沒理解傳統文化。傳統文化中的確有倒貼“福”字的地方,什麼地方?垃圾桶上。

王作楫表示,過去管倒垃圾叫“扔災”,因為垃圾會給人帶來疾病;
也因為垃圾都是廢物,放在家裏會顯得特別貧窮,所以倒垃圾也叫“送窮”。
把“福”倒貼在垃圾桶上,倒垃圾的時候,“福”就正了,“你把災和窮都扔掉了,福才到了。”

傳統文化中另一個倒貼“福”字的地方,是水桶。
過去沒有自來水,家家都有水缸,用水桶到外面打水,過年的時候,要把水缸倒滿。
水桶上的“福”字也是倒貼的,你到外面打水,水為財,水往缸裏一倒,福就正了,福也就到了。

這麼多年倒着貼福,竟然被告訴説貼錯了,網友們展開了激烈討論,把“福字為什麼不能倒貼”送上了微博熱搜首位。

有網友認為,專家是在鑽牛角尖,大家約定俗成的,就是對的。




也有網友認為,既然知道貼錯了,就要改過來,要尊重傳統文化。




你家春節倒貼”福“字嗎?你腫麼看?
