青年文摘小編沒聽過“黑虎掏心”就亂改?作者:我啥時候養了一條狗_風聞
观察者网用户_213684-2018-05-13 20:18
今天在微博上看到,有位作者@故園風雨前 把《青年文摘》掛了出來。
事情的經過是這樣的。由於在修改問題上沒有達成一致,這位作者明確要求不要登載自己的文章。結果《青年文摘》的編輯還是把刪改過的文章登了出來。
這還不算完,本來作者想把被兒子糟蹋的獼猴桃説成“黑虎掏心”,然後編輯沒聽説過這個成語,以為是作者養的狗叫黑虎…


原文如下:
《青年文摘》您好。您的品性真成問題,您耍人。**我多次明確請求您不要登載我的文章《四個買菜的男人》,您一面假意答應,一面照登不誤,**而且毫無疑問又改成適合您版面、您口味的樣子。然後還是讀者好意來問我,我才知道您陽奉陰違。“可能是當時沒説清楚吧?回頭補給你稿費。”您在第一時間的反應是這樣。——下圖是我們的通信及您的作品,我不知道還要怎麼説才算“説清楚”。
至於我為什麼再三再四請求您不要刊登我的文章,原因有二,一是您説不可能不改動,因為版面限制,這個我完全理解;二呢,是笑話一則,我給起名了,叫“忠犬黑虎”——
前不久一位讀者問我家裏的狗狗怎麼樣了。我説雖然喜歡可並沒有養狗。她説我文章裏説有的啊,它還糟踐獼猴桃了不是嗎?我莫名其妙。讀者又發來圖片給我看。原來是您使用的我那篇《香甜營養劑和清熱敗火湯》中出現的。
那段話我的原文是:我送杯子去廚房,在一片狼藉中發現了配方的秘密,有切開的半個芒果(含核兒),敞着瓶蓋的藍莓果醬,嘀嗒橫流的盒裝酸奶,獼猴桃被黑虎掏心,巧克力粉灑了一台子。
登載出來後“獼猴桃被黑虎掏心”變成“獼猴桃被家裏的狗掏了心”。“黑虎”二字被“家裏的狗”替換了。**我發信問您,您回覆我説“以為黑虎是您家的狗,因為這個名字前文沒有提過,怕讀者看不懂,所以特意替您修改了。”我説“黑虎掏心”是個常用詞啊!您回覆我説“沒有聽説過。”**那麼修改之前為什麼不問我一下呢?您回覆我説“這麼小的問題就想着別打擾您了。”









後來作者又在評論區裏説,真實情況遠勝於此。明明這篇文章去年就刊登出來,然後今年3月才來要授權。

不給授權的文章強行刊登,刪改時還弄出“黑虎掏心”的笑話,《青年文摘》的編輯這波操作可以説是天秀了。
