又來?中國版《請回答1988》你看嘛?_風聞
观察者网用户_208173-2018-06-22 17:13
芒果台好像又要播翻拍韓劇了。
這回是《請回答1988》。

嚴格來説,這部《我們的青春期》官宣確實沒提過《請回答1988》,但是各類營銷號推薦的時候都不忘安上中國版《請回答1988》的名頭。


以防萬一,本吃瓜少女去查了一下劇情簡介。

不冤枉你,這劇情真的很像了。
八十年代南方小城=1988中的雙門洞?

高小敏和她的三個小姐妹=德善+曼玉+祖賢+寶拉?

四個性格各異的男孩=阿澤+正煥+善宇+東龍?

高台門五家人=雙門洞五家人?

最近剛放出來預告片,總共也就一分鐘多一點,都能找到眼熟的地方。
比如開頭女主介紹自己住的街道

《請回答1988》裏是這樣的。

本吃瓜少女就不説啥了。
也難怪人家電視台要站出來打臉了。


咳咳,翻拍這事兒,先放一邊,來看看這部劇本身的質量。
劇裏面場景是這樣的:



哪裏有一點80年代的味道?
人物家裏是這樣的:


毫無煙火氣……
平心而論,確實能從部分道具上看到劇組試圖還原八十年代的痕跡。






但它也止步於堆砌道具,這些滿懷情懷的玩意兒在這部劇裏顯得毫無靈魂,只是頻繁地跳出來擠到觀眾眼前説:“嗨,我們是八十年代。”
同時,又動不動地有什麼讓人出戏一下。
比如,這水手服,

這鮮豔的牌匾。

還有這些明明看着沒啥問題,但總覺得有點不對頭的畫面。


為啥呢?
一個字“假”。
所有人物不像是活在他們家裏,而是片場裏。
姑且就拿韓版的動圖來對比一下。
人家的街道是這樣的,地面是乾淨的,但鐵門上是會貼着小廣告的。

中版的街道是不知道哪裏的旅遊古鎮。

韓版吃飯的家裏是這樣的,
抽紙是要放在布藝抽紙盒裏的,玻璃枱面下是要墊布的。

中版,就問一句,誰家裏吃飯襯衫手錶地穿戴整齊,演奏的琴也剛從商店借回來的吧?

場景的突兀,細節的空洞已經是問題了,如果再加上蜜汁配色,就造成了以下的畫面。


韓版也不是不用鮮豔的顏色,但人家用出來是這樣的。

鮮豔的顏色本來不是問題,但是審美的不靠譜,加上奇怪的調色之後就成了問題。
懷舊劇最怕就是落不了地。
因為年代本身已經是電視劇最重要的部分之一,沒法呈現那個年代,故事本身的説服力就成了空中樓閣。
觀眾的青春或許是酸甜摻半的,不求你復原,但你也別往裏面摻沙子啊。
你還想看嘛?