去迪士尼樂園,會成為胸懷抱負的中國家庭的必備程式嗎?_風聞
观察者网用户_215332-2018-07-09 15:27
7月6日,《紐約時報》刊載了一篇署名Reagan Louie的文章,標題是“米老鼠的魔力在中國靈驗了”。
今天《參考消息》摘譯了此文。
《參考消息》的翻譯質量一直很過硬,是業內標杆般的存在,但很多時候限於篇幅或者其他什麼原因,絕大多數情況下都是摘編,二手讀者難窺原文全貌。
什麼叫詩呢?某大拿文學家説詩就是翻譯過程中丟掉的東西。很多文章也是這樣,把《參考消息》摘編之後扔了不用的那幾段拾起來看,就能明白此文的用意:
迪士尼樂園在中國成功地進行了一場價值觀輸出,美式價值征服了中國人。

作者Reagan Louie父母都是中國人,是在美國出生的二代華人。他回憶起小時候父母帶她去逛Anaheim的迪士尼,心靈受到震撼的感覺,他認為,玩一次迪士尼,是實現美國夢的一部分:
….partial fulfillment of the American dream.
現在的中國年輕一代對迪士尼的崇拜,勾起了他的回憶。

現在的中國與上世紀50年代的美國(作者生於1951年)一樣,出現了中產階級的繁榮期,有着類似的報復,物質財富,休閒安逸,旅遊觀光,温文爾雅,對美國那一代嬰兒潮來説,到迪士尼樂園是成長的必經禮儀。

1980年代,作為一個攝影師他來到大陸參觀訪問,發現當時的國人封閉謹慎,對官方定義的資本主義世界的東西保持着高度的警覺。文章認為,羣眾的逆反心理讓他們更加擁抱西方文化。

上海方面表示,這座迪士尼樂園在保留基本精神的前提下,要有中國特色,對建築風格做了一定程度的修正。這一段《參考消息》基本都翻譯出來了,唯獨有一句漏掉了:上海的迪士尼樂園,和全球其他地方比,是“公主”數量和種類最多的一個,因為共產黨統治下的中國講集體主義,如果只有一個公主入駐迪士尼,顯得很個人精英主義。

文章最後一段這麼説,逛迪士尼的新一代中國年輕人,是單純的休閒遊玩還是領略美國價值觀?很多青少年回答説這無關意識形態。

但作者認為,從新一代中國人逛園子時候發自內心的笑容可以看到,他們已經被美式價值觀傾倒。為什麼呢?因為園子內外簡直是兩個世界。外面混亂不堪,擠來擠去低聲咒罵的人很多。

一進到裏面,畫風突變。大家各個彬彬有禮,遵守規矩,不得吐痰,不得讓孩子在灌木裏大小便等等。

緊接着美國夢的敍述部分,作者發問:
Will going to Disneyland now become a ritual for aspirational Chinese families?
去迪士尼樂園,會成為胸懷抱負的中國家庭的必備程式嗎?