中國人為什麼歧視黑人?從外援疑似被種族歧視説開去_風聞
已注销用户-已阅2018-08-07 18:09
在上週末的中超聯賽中,上海申花與長春亞泰的比賽並不是焦點戰役;但是本輪聯賽結束後,人們談論最多的卻是在這場比賽中亞泰球員張力疑似對申花外援登巴-巴使用種族歧視詞語進行辱罵。

當比賽進行到77分鐘時,亞泰球員在爭頭球時與登巴-巴身體接觸後倒地,然後張力為隊友出頭過來斥責登巴-巴。從轉播鏡頭裏可以看到兩人相互衝對方喊叫並推搡。之後登巴-巴似乎突然被張力某句話激怒,掐住張的脖子,而後被隊友拉開。


足壇名記徐江賽後透露,登巴-巴事後告訴球隊工作人員,張力口中一直唸叨着“you black”這樣帶有種族歧視意味的詞語,喋喋不休了很長時間。
根據吉林媒體《新文化報》報道,在沉默了多天之後,張力終於在接受採訪時談到了這一事件。他表示:“當時我向主裁投訴後,登巴-巴先罵的我,而且他是用中文罵的一句國罵,是所有人都無法忍受的國罵,我不知道他是從哪裏學來的。這令我十分憤怒,當時也有些失去理智,就回罵過去。可能是我情緒比較激動,把他惹毛了吧。”
在瞭解了情況後,網友紛紛表示,如果真的存在種族歧視行為,張力必須被嚴懲,甚至是亞泰球迷:

但和許多其他涉及黑人的新聞一樣,網上依然有一些不和諧的聲音:


今天下午,足協將召開聽證會,在聽取裁判報告等內容後,會進行最終的裁定和性質判斷。
但是無論張力是否有種族歧視,中國人對黑人的看法其實早已成為中國社會躲不過去的一個命題了。
網傳黑人最多的廣州,在埃博拉疫情嚴重時甚至只能靠官方出來闢謠:
在中國的網絡環境中,只要提到黑人,都是妥妥的網絡暴力現場:
如果説某些門户網站用户水平參差不齊沒有代表性,那麼甚至在一些水平尚可的網絡社區,論證黑人有劣根性都成了某種意義上的“政治正確”:(知乎提問“中國人歧視黑人嗎”最高贊回答)
事實上,這些黑人並沒有在就業、社會資源等問題上對中國居民造成什麼過分的影響,偏見應該主要產生於中國人與黑人之間的文化差異與物質條件差異。
在全球化不斷推進的今天,不同文化不同背景的人類相互交往必然是越發緊密的,其中也當然包括黑人。如果對方粗俗無禮,不尊重中國文化,甚至不懷好意,我們當然要譴責他們,但是有色眼鏡是絕不可取的。
大家怎麼看呢?

附 中國網友翻譯的美國社區Quora上的提問:
Are Chinese people racist against black people?中國人怎麼看待他們國家的黑人?
原創翻譯:龍騰網 http://www.ltaaa.com 翻譯:雲海的鯨 轉載請註明出處論壇地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-464637-1-1.html
As an African living in China, I think I qualify to answer this question. The answer is yes, some Chinese people hate black people.
作為一個住在中國的黑人,我覺得我比較適合回答這個問題。答案是,沒錯,有一些中國人厭惡黑人。
Some reasons why Chinese people hate blacks:
中國人不喜歡黑人的原因有如下幾點:
Beauty standards. For Chinese people, a white or pale skin tone is most attractive. As a result, white people are their absolute favorite, there is no doubt about that (according to my own experience).One day while having lunch with Chinese male friends,a white girl sat about three meters from our table,and the first thing they said was that she was extremely beautiful,one even said she was the most attractive girl he has ever seen,I was surprised by their comments because she was only of average beauty in my opinion.This also explains why it’s much much easier for a whiteman to find a Chinese girlfriend as compared to a black man. Black people are comparatively ugly to them and Middle Eastern people are not exactly favored.
一、審美標準不同。對於中國人而言,白色或者蒼白的色調是富有吸引力的。因此,白人絕對是他們的菜,這是毫無疑問的(從我個人的經驗來看)。有一天,一個白人女孩同一羣中國男人吃飯,那個白人女孩離我們的桌子有三米遠,然而他們見到她的第一反應就是誇她很漂亮,他們當中甚至有個傢伙説這是他有生以來見過最有魅力的女孩。我對他們的評價感到詫異,因為在我看來,她的相貌只是平均水準。這就解釋了為什麼白人男子比起黑人男子更容易找到中國女友。黑人對他們而言長得不那麼討喜,中東人通常也不受青睞。
Cultural differences. Most Africans and people from other places other than east Asia are really loud,too confident,sag their pants, play loud music, and swagger around wherever they go.This is regarded as being rude and too full of oneself in Chinese culture.And Chinese people are simply law abiding citizens while foreigners like to question the authorities.And it’s a shame some black businessmen are living illegally in Guangzhou.
二、文化差異。大部分非洲人和東亞地區之外的人説話聲音太大,太自信了,他們聳拉着褲子,還玩着嘈雜的音樂,所到之處無不招搖。這在中國文化中被視為野蠻粗俗和過於自我的表現。中國人都是遵紀守法的好公民,而歪果仁更喜歡質疑權威。還有一點很遺憾,那就是在廣州的一些黑人商販是非法居留的。
Over the years, Chinese people have looked up to westerners for technology, development and prosperity. And Africa beingthe poorest continent in the world, there is nothing they can learn from an African according to them. They take it every one who comes from a poor countryis lazy and ignorant. They 嫌窮愛富,or in English: Hate the poor, and love the rich.Most just have that mentality of fetishizing about people that are rich,have status and more good looking than they are.This mentality maybe a result of widespread atheism.Theyare actually more materialistic than they seem.A gold digger is called‘Intelligent girl’ In China,and pretty much every man is comfortable with having a girl marry him for nothing but his riches .I’ve also noticed that my Chinese friends feel inferior to someone for no other reason other that he’s richer than they are.Some of them even accept they are inferior to white people,which in turn,makes them think other races are inferior to them.
很多年來,無論是科技,發展還是繁榮,中國人都在向西方人看齊。而與此同時,非洲則是世界上最為貧窮的大陸,對於他們而言,他們從非洲人身上學不到什麼。他們認為所有來自落後國家的人都是懶惰和無知的。他們,嫌窮愛富。對於比自己有着更多財富,更高地位,更好的相貌的人,他們中的多數人都有着盲目崇拜的心理。這種心理是普遍的。他們遠比他們看起來那樣要物質得多。在中國,拜金女被譽為“明智的女孩”,有相當多的男人樂意找個只為錢而嫁給他的女孩。我同樣注意到,我的一些中國朋友對別人抱有優越感,只因為他比他們要有錢。他們中的一些人甚至認為自己比白種人還優越,反之,他們也會認為其他族裔(比自己有錢)的人更優越。
Due a a genetic quirk,East Asians’ bodyodor is not as smelly as that of other races. Chinese people have their ownbody odor which is different from ours.One of my Chinese friends told me thatsome black people smell really bad. I explained to him that ,and it’s not only black people, people of others races do smell bad too if they don’t use deodorant.It turns out, most African businessmen who come to China are not exactly rich,so sometimes they go broke and can’t afford to buy deodorant—it’s more expensive in China.
由於遺傳基因,東亞人不像其他族裔那樣聞起來那麼難聞。中國人和我們有着不同的體味。有一次,我的一箇中國朋友跟我説,黑人的體味聞起來糟透了。我對他解釋道,這可不只黑人,其他種族的人如果不用除臭劑,聞起來也一樣糟糕透頂。一些來到中國的非洲商人並不富裕,有些甚至已經破產了,所以他們買起除臭劑總是囊中羞澀——除臭劑在中國賣得更貴。
Racism against blacks in China is more prent in Guangzhou, the city that has the largest number of black Africans,most of which are businessmen. And from what I heard, the locals’ only dream isto see all black people get kicked out of their hometown.
廣州,有着中國最大黑人羣體,這些黑人多半經營維生,在這裏對黑人的種族歧視要更為普遍。就拿我的聽聞來説,當地人最大的夢想就是看到我們被攆出去。
Now after almost 3 years of living in China, I realize that due to the strong foundation of Mandarin Chinese that Ibuilt for myself when I first came to China, am one of the few foreigners that understand the way Chinese people think, and one of the few that read what Chinese people write on their blogs. The pictures below show comments Chinese people made when they were shown pictures of Chinese-black couples with their mixed blood children.
在中國度過了三年之後,我意識到,由於我在初來中國時所建立的良好人際基礎,我已經成為了為數不多瞭解中國人想法的歪果仁,我甚至能看懂他們的博客。一些這些圖片展現了中國人是如何看待中非混血兒童的。(圖片內容不和諧,不上傳。)
Here are translations to some of the comments:
下面是這些評論的翻譯:
“You marry a black man? You’re a selfish woman, you only think about your own happiness, you don’t think aboutyour children, they are too ugly.”
“你竟然嫁給了黑人?你這個自私的女人,只考慮自己的幸福卻不為自己的孩子着想,看看你的孩子多難看。”
“Disgusting!”
“噁心!”
“The couples look happy, but the children are really ugly.”
“這對夫婦看起來很開心,但是他們的孩子是真的吃藕。”
“European-Chinese mixed blood is beautiful, I don’t like black people,they are too ugly.”
“中歐混血才漂亮,我對黑人提不起勁,因為他們不好看。”
“Cancel the Chinese citizenship of all these women, we refuse black peoples’ genes.”
“吊銷這些女人的國籍,我們拒絕這種血統。”
I personally encountered some stereotypes when I first came to China, but things changed when I proved it to my Chinese friends and lecturers that African students are not lazy. In fact, I became their favorite in no time. They treat me fairly all the time, invite me out to dinner every once in a while, and trust me to the extent of being willing to lend me money if I need some (I don’t accept).So, all the above comments were made by a small fraction of Chinese people, most of which are uneducated. The educated Chinese may not like black people, but they will never make racist comments like that.
我第一次來中國的時候遇到了一些刻板印象,比如認為非洲人全都很懶,但是在向我的中國朋友們證明過後,這些錯誤的印象終於有所改變。事實上,我沒過多久就被他們喜歡上了。他們待我始終非常友好,每隔一段時間就邀請我吃一次晚飯,他們信任我,甚至信任到了只要我一開口就能借到錢的地步(我並不會接受)。因此,上述不分青紅皂白就對黑人惡語相向的中國人畢竟只是一小撮沒受過教育的傢伙。真正受過良好教育的中國人可能會不喜歡黑人,但絕對不會作出像上面這麼種族主義的評論。
When it comes to work ethics, I think Chinese people are more hardworking than Africans on average, but Africans arenot as lazy as Chinese people think. In fact, most Europeans are not necessarily hardworking—a fact that Chinese people haven’t noticed yet—but still,the fact of the matter is, as a black person living in China,sometimes you willfind it easy to find a part time job depending on where you come from.Black Americans are likely to be treated better than black Africans because they are supposedly richer.And African American celebrities like basketball stars are really adored by the younger Chinese generations and rap music is becoming more popular in China,plus black Americans have a better accent than blackAfricans.But still again, to most Chinese people, a white man is always preferable regardless of whether he’s more qualified than you or not.There are always a few exceptions of course like my former boss王彥煒-works at the Xi’an City Wall,apart from being friendly,he also doesn’t seem to have racial preferences.The Chinese Christians also don’t seem to have racial preferences.
當談到職業道德,我會指出,平均來看中國人比起非洲人要更加勤奮,但是非洲人絕對不像他們想象的那麼四體不勤。實際上,很多歐洲人也很難讓人把他們和勤奮聯繫在一起——這個事實在中國鮮為人知——但是,真實的情況依舊如此,倘若你是個在中國過日子的非洲人,你會發現你從哪個國家來將會直接影響你找工作。美籍黑人比起非洲黑人更可能會受到優待,因為他們被認為更闊綽。原因還包括美籍黑人中的籃球明星非常受中國年輕一代的喜愛,而且説唱音樂在中國也越來越流行,加上美籍黑人有着比非洲黑人更好的口音。不過,對於多數中國人來説,一個白人,無論他是否比你更值得稱道,都是中國人的偏愛對象。不過也有少數例外,比方説我在西安工作的前上司王彥煒,他不僅非常友善,還沒有種族偏好。中國的基督徒們看起來也沒有種族偏好。
Anyway, if you’re a young black man or lady(especially African) and you wish to go to China for studies or business, becareful not to misbehave.Some white tourists misbehave in China and stillmanage to avoid a bad reputation,but for black people,a small mistake will makethings worse.(I don’t really give a fuss about how black people or Africans behave, because we may all be black or African, but we are still different in many ways).
不管怎麼樣,如果你是一個年輕的黑人(尤其是非洲裔),不管男女,我希望在你去中國學習或者經商的過程中,一定要留心自己的舉止是否得當。一些去中國的白人遊客舉止粗俗卻免於臭名昭著,但對於黑人羣體,一點小的過失都會讓事情變得更糟糕(針對前面對非洲裔黑人的特別提醒,我不是在小題大做,但是儘管我們都是黑人,美籍黑人和非裔黑人在很多方面還是有所不同)。
——完——