中國漫畫如何走出去?_風聞
观察者网用户_241092-2018-09-30 17:35
文/三文娛 三文娛
關於國漫出海的路徑,本文是來自漫友、快看、阿里文學等平台和穆逢春、於彥舒等知名漫畫家的深刻見解。
每年國慶前夕,都會有來自海內外的眾多漫畫動畫創意人云集廣州,參加一年一度的行業盛事——中國動漫金龍獎頒獎典禮。
今年的第15屆金龍獎,《山海勠》《書之船》《逍遙遊》《風語咒》《魔道祖師》《快把我哥帶走》等作品獲獎(具體名單戳這裏)。
頒獎典禮後的今天(9月29日),三文娛與漫友文化一起,舉辦第十二屆中國漫畫家大會暨行業高峯論壇。這一次,我們圍繞漫畫從業者應拿什麼題材和類型的作品走出去、如何輸出海外及輸出地的選擇等議題展開研討。
在高峯論壇現場,廣東省動漫藝術家協會主席金城,快看漫畫創始人&CEO陳安妮,穆逢春、白茶、丁冰、聶峻、於彥舒等知名漫畫家,阿里文學總編輯周運,漫畫島APP聯合創始人劉慧敏,《秦時明月》系列動畫總編劇、總導演、總製片沈樂平,奧飛娛樂授權事業部總經理兼嘉佳卡通衞視副總經理羅曉星,漫友文化副總經理許勇和等資深業內人士,都對中國動漫走出國門分享了他們的經驗和見解。
國漫出海的形式與路徑
金城老師基於他在海內外動漫收藏市場的近20年經驗,認為手繪漫畫原稿擁有着超過漫畫家想象的極高的商業價值,其背後的邏輯就是一代一代的漫畫讀者成長為社會中堅力量,成為主流消費人羣,今天的日本和歐美是這樣,明天的中國也一定是這樣。
“這樣一個非常龐大的消費人羣,他們不會僅僅滿足於看動畫片,不會僅僅滿足於買漫畫書,他們的這種愛好和興趣將怎麼轉化呢?一定會涉足到動漫原作原稿的收藏這樣一個世界流行的,而且在經濟領域是一個非常推崇的、讓資本增值的投資方式。”
沈樂平分享了《秦時明月》的出海得失,他認為,“走出去”和能不能“走好”需要我們花更多的力氣來做。
比如,“很多好的海外發行是在一個時間內形成一個集中的爆發,比如在一週內或者一個月內全世界都在探討這部作品,這個時候它形成的是連鎖反應,全球性的營銷是非常值得我們去探索的。”
相比之下,《秦時明月》在全球的拓展覆蓋了包含東南亞、歐洲、中東、北美等地區,但是時間週期比較長,整個推廣要超過五年,每個地區先後落地,難形成一個集中的效應。
玄機的看法是,“先做一些登陸,先讓讀者對這個作品有所瞭解,因為我們自己做的計劃也是一個長線的計劃。然後,最重要的是要做持續的進入,不斷地去加強地區之間的連接。”
具體出海路徑上,玄機科技嘗試過各種方式,比如有關部門組織的“走出去”活動、在全世界範圍內參展、以片庫的方式進行交易,還有和地區的代理商合作。他們認為,如果要達到一個最佳的交易效果,需要直接跟對方的電視台或者是發行商建立關係,這樣無論是在價格還是對方對作品本身的重視、關注度,以及後續配套的推廣計劃上都比較好。
作品在法國、美國、意大利都出版過的漫畫家聶峻,給的參考是,“一開始不要跟海外去談所謂的條件,我覺得甚至要無條件的把自己的作品拿出去,讓大家看到我的作品,這是一個遇強則強的過程。在那樣一個合作當中,我看到了很多很優秀的作品,把我放到這樣一個陣營當中,對自己的提升是非常大。”
羅曉星認為,中國的漫畫在海外的變現渠道可能就是三種為主:點擊付費,出版,遊戲。
奧飛的出海路徑,動漫方面的經驗是跟線上平台合作。海外有很多線上平台,有的線上平台可以幫助提供翻譯。漫畫方面他們會直接跟當地的出版商進行合作洽談,遊戲也是。
劉慧敏認為,在韓國,女性向的漫畫作品更受歡迎一些;如果是男性向,會更偏懸疑類的作品。日本是出版行業帶動網絡漫畫的發展,大家對於質量的把控非常高,這跟日本的國情比較相關。東南亞,基本上國內受歡迎的作品在東南亞的表現也會比較好。美國、歐洲地區,代表中國文化特色的作品更吸引到讀者。
劉慧敏還認為從國漫出海的渠道來講主要有三個切入點。
第一是創作層面,“我們可以跟海外的平台包括CP去組相應的工作室去操作,我們可能會直接去定一些相應相對兩個國家都比較喜歡的選題,不管是編劇還是主筆共同來組成一個合適的團隊,共同製作一個兩地都受歡迎的作品。” 第二是結合中國的國情,因為中國網絡文學的發展很成熟,所以他們會找一些好的小説原作或劇本去進行漫畫的二次創作。然後是跟政府合作,有了政府的背書之後,相應的有很多文化的輸出會更順暢一些。
許勇和補充到,“日韓、東南亞喜歡中國的作品是因為我們跟他有某種意義上的一樣”,原來他們是漢字文化圈的。“歐美喜歡中國的漫畫可能是因為我們跟他們不一樣”,他們想更多的瞭解。漫友文化前幾年曾經與法國公司合作,將一些出版物輸出到歐洲,挑選上的都是有中國特色的。
許勇和還認為,近幾年海外對中國題材的漫畫作品需求越來越高。一是中國本身經濟的發展對海外的影響力越來越高,也帶動了中國的文化走出去。另一個,就是在這麼多年的摸索中,一些海外的出版社或者是中間代理,他們也摸索出哪些中國的題材可能適合他們的讀者,這種合作會越來越順暢或者是越來越有把握。
周運講到,漫畫出海,很多企業主要解決的是生存問題,換言之,就是付費閲讀的收益。
漫畫出海首先要做的一個市場應該是韓國,相對來説韓國的付費轉化率是最高的,同時他的人均付費意願也是最強的,他們給漫畫提供的金額數也是最高的。另一個區域是潛力市場東南亞,這裏的用户特徵更接近於中國大陸十年前的網文用户市場的特徵。日本、歐美等相對比較成熟的市場,還是要看企業漫畫出海的戰略目的是什麼。
陳安妮分享了她的研究《國漫商業價值探索》。在她看來,國漫行業在包括付費閲讀、影視開發、授權及衍生品、遊戲和廣告營銷五個方面在內的商業模式探索上,都有了初步成效。快看也做了一些國際化的嘗試,一是試水中國的漫畫在國外的反響究竟是怎樣,第二是期待國內漫畫作品夯實到一定基礎之後,快看來做海外國際的擴張,把屬於中國的作品以中國特色的方式去推向全世界。
文化差異和用户差異
國漫出海,一個繞不開的話題就是不同國家和地區的文化差異,這導致用户特徵的不同,可能會給出海造成障礙,但也有可能讓創作者們打造出有別於其本土作品的特色。
聶峻認為,讀者對作品的需求,首先他得覺得很有趣,不論作者是中國的還是從哪個國家來的,中國讀者看國外的漫畫也是一樣的關鍵道理。
在於彥舒看來,“漫畫之所以是漫畫,它有一個先決的特點是它個人化風格非常明顯。至於讀者,我只能猜,我只能判斷世界上還有跟我喜好相同的讀者,我只能賭這些人,或者説這些人如果多,我的作品就變得很大眾,如果這些人少,我就只能變得非常小眾。” 他認為創作者要堅持自我,畫自己最想要的,找到氣味相投的讀者。
白茶以他的作品吾皇為例,在國內的創作中有時他會摘掉吾皇的帽子來講故事,但如果要輸出,反而更多會把帽子戴上,因為這會讓吾皇作品更有中國特色。“我覺得什麼樣的風格都有它的市場,最主要是故事要是全球性的,不能全部都是哪個國家的文化內容,一定要有一些是全人類都有共鳴的東西來帶動所謂的傳統文化。”
穆逢春表示,什麼樣的題材會在國外更受歡迎,核心是這個作者駕馭哪個作品才是最適合他的,這才是他最能夠拿出手的作品。從他個人角度看的話,他會更喜歡《斗羅大陸》這樣比較全年齡化的、偏男性化的勵志、熱血類的作品。
他認為漫畫是一個商業的藝術,作為漫畫作者就應該做好自己應盡的義務,應該拿出自己最有體感、最符合自己調性,拿出最好的東西來做作者們該做的事情。“除了做好自己個性的東西,還有一個前提核心是要讓讀者看的懂。”
在日本創作過的丁冰講述了她與日本和中國編輯配合的不同,關於漫畫作品出海,“我覺得就是一個求同存異,如果想要連接,那本着求同存異的心情進行合作,在創作方面來説是尋找大家的共性來進行創作,當然細分才存在差異性,這才是下一步的事情”。