“安倍賣國論”逐漸傳開,美國要求日本進一步開放市場_風聞
Leo_iKa-爱国守法,明礼诚信,团结友善,敬业奉献2018-10-08 09:36
早在9月27日,日本和美國就新日美貿易協定問題產生日美貿易聯合宣言時,筆者就撰寫了相關時評並認為兩者在針對第二輪日美貿易談判上的認識有所不同。
(詳情: 日本,新的世界商人? 評論 35 )
標題:TAG交涉是妥協的產物?日美間糾纏不休的火種
特朗普説的是“真是個好生意”;想的是不想回歸TPP,日本市場如果沒有徹底開放的話就追加汽車關税
安倍説的是“雙贏的經濟關係”;想的是不想交涉FTA,農畜產品的關税不能低於TPP水準
(圖片來源:每日新聞)
其實簡單一句話就是,美國想要籤的是雙邊貿易協定(FTA),日本不想籤於是胡亂編了一個不完整的貿易協定,美其名曰“物品貿易協定(TAG)”。
日本想的也很簡單:你急需什麼(比如農業)我都在這個合同裏承諾給你,那些你不太需要的我就不寫入這個合同了,這樣你好我也好,還不會得罪TPP和日本國民,簡直是雙贏。
但是這幾日,不僅日方媒體對此揪着不放,認為安倍政府實際上就是在和美國簽訂FTA,連美國的政治家們也接連發言,稱日本與自己籤的是FTA,特別是美國副總統彭斯,在10月4日新加坡演講時明確説道:“我們馬上就將與日本簽訂雙邊貿易協定(FTA)。”這讓拼命解釋雙方政府籤的是TAG的安倍下不了台,也難以向國內交代。
最先把這件事曝光出來的是日本共產黨的黨刊《赤旗新聞》。10月6日《赤旗新聞》的頭版頭條刊發“TAG捏造之謎”這篇調查,並刊發了美國白宮、美國駐日本大使館以及日本政府三方刊發的“日美貿易宣言”全文內容,並指出其中的疑點。

赤旗新聞中刊發的三方説辭對照(圖片來源:赤旗新聞)
首先,《赤旗新聞》質疑的是美國白宮版的對日美之間新簽訂的貿易協定的解釋。“United States-Japan Trade Agreement on goods”,這個説法非常微妙,因為“on goods”並沒有大寫,所以並不能算合同的正式名稱的一部分,所以事實上《赤旗新聞》認為,英文中體現的雙方政府簽訂的貿易協定就是“United States-Japan Trade Agreement”,也就是日美雙邊貿易協定(FTA)。
與此相對的,日本政府發表的日文版“日美共同宣言”中,直接將小寫的“on goods”納入到了合同正式名稱中,因此捏造出了“日美物品貿易協定(TAG)”的存在,並稱是雙方簽訂的就是TAG,以此來愚弄國民和欺騙TPP的其他成員國。就這一點,《赤旗新聞》也指出,美國駐日本大使館的正式日文翻譯中,所説的是“美國和日本在完成必要的國內相關流程後,將就較早能夠有可能產生成果的大宗商品以及服務業等一些重要領域開始日美貿易協定的磋商”,明確説的是雙邊貿易協定(FTA),而不是TAG。
在《赤旗新聞》刊發此文後,日本時事通訊社和共同社也刊發相關新聞對這一現象進行質疑。目前,安倍政府仍然堅稱雙方簽訂的是TAG,並強調TAG並不是FTA的預備協定。相關專家認為,作為自民黨投票大户的農業畜牧業業主們如果聽聞簽訂的是全面雙邊貿易協定,一定會對自民黨的支持率造成巨大打擊。後續到底安倍政府會如何填這個大坑,令人十分好奇。