【字母文字是次生文字——象形文字與字母文字的關係】_風聞
锦绣云溪-2018-10-09 10:32
漢字外,其他字母文字應該都是圍繞象形文字的次生,最初象形文字是人類選擇的必然,生活使然。文字之所以是文明的標誌,是因為國家是由足夠夠多的人羣組成,需要組織國家活動,需要足夠的國家記憶,文字就發展起來了,從而趨於健全。
在最初的國家活動中,並不是所有羣體都處於國家中心,有被邊緣化,自動遠離中心,或被驅離開中心。這些小型的羣體,並不需要用不上文字這些奢侈的東西,世界上一些地區的人們還沒有文字的情形,就是這種狀況。經過大浪淘沙的分合,在原始條件下,這些人還會再需要形成階級直至形成國家,文字的需求就又出現了。譬如,成吉思汗的蒙古。
失去原有文字的時間過久,或者分離的部分本就不很好掌握當時的文字,就需要重新創制文字。如果重按象形的過程產生,如西夏文字構成多采用類似漢字六書構造,但筆畫比漢字繁多。西夏文學家骨勒茂才認為西夏文和漢文的關係是“論末則殊,考本則同”,説明恢復象形文字之艱難。
在已經腦海中有模糊文字印象的條件下,需要與時間是衝突存在的,不可能重複象形文字的創制過程,這樣非象形文字的情形就出現了。這種異於象形文字的東西,就是字母文字,必然落後於象形文字,這裏僅就字體的結構而言,如朝鮮的諺文,日本的漢字假名。
這個説法,從邏輯上,應該成立!這種異於象形文字的東西,就是字母文字。當然,客觀實際告訴我們,這些字母文字,必然和原來的象形文字會有千絲萬縷的聯繫。譬如,知乎有個朋友説,一個最簡單例子就是全世界絕大多數語言的爸爸媽媽發音幾乎都相似!
最為典型就是英語與漢語的對應關係隨着這種字母文字的成熟,父 Father 母 Mother (書面語)爸爸 Papa 媽媽 Mama(or Mom) (口語) 爹爹 Daddy (俚語)有人説爸爸媽媽是人類起初的共同語言,並沒有什麼稀奇。
我們看到以O系語言佔優的日韓民族其爸爸媽媽發音卻與世界大多數民族爸爸媽媽發音完全不同。雖然漢時在朝鮮設置過四郡,但是底層O系語。漢民族爸爸媽媽發音與鄰近的日韓完全不同,卻與遠在歐洲的英法德俄等語幾乎一樣,這難道不是很説明歷史上字母文字是被邊緣化才出現的問題嗎?
英語的mother,法語的mère,德語的Mutter,俄語的мать,拉丁語的māter,梵語的mātā都是表示“媽媽”的書面語詞,最終都來源於原始印歐語詞根ma,也是兒語詞。 表示“爸爸”的還有拉丁語的pāpa,希臘語的pápas,法語的maman,意大利語的babbo,保加利亞語的babá等。
表示“媽媽”的還有德語的Mama,法語的maman,西班牙語和荷蘭語的mama,意大利語和拉丁語的mamma,希臘語的mámmé等。英語中與漢語音意相同的詞彙還有相當多,比如Then-然後、Stone-石頭等,這裏不詳細列舉。有人計算英語與漢語的分化時間當在5000年左右,創立了字母文字,和象形文字的聯繫就逐步淡化,直至消失。
事物之間必有聯繫,語言和文字之間關係密切,象形文字最早反映了這種聯繫,字母文字等而次之了。所以這就使象形而來形成的文字的內涵非常豐富,只要數量不多的單字,就可以充分滿足社會生活生產的需要。
字母組成的文字之間,不具有內在的事物聯繫,就需要不斷的增量,以滿足社會生產生活的需要,這就形成龐大的文字羣。如英語,莎士比亞時期,單詞也就三萬來個,四百年後的現在,已近三十萬了。通識的人就越來越少,丟棄的越來越多,最後就像偷玉米的猴子一樣,前摘後丟,必然拉下一地垃圾,落後於象形文字成為顯而易見。