書單 | 2018年曆史學新書(11)_風聞
史学研究-史学研究官方账号-2018-10-24 07:44
01
歷史、記憶與書寫
作者: [美] 帕特里克·格里 出版社: 北京大學出版社譯者: 羅新 出版年: 2018-2頁數: 309定價: 48.00元
本書是傑出歐洲中世紀史專家帕特里克·格里的論文選編,所收論文涵蓋了他近半個世紀學術生涯的主要方面,涉及族羣意識、社會變遷、文化結構、歷史記憶、民族主義和基因技術的歷史學應用等多個重要領域。本書旨在向中國讀者介紹格里的研究,不僅看他面對遙遠的過去時如何提出問題、組織材料並給出解釋,更重要的,看他如何理解過去與現在、歷史與未來的關係,如何回應當下社會的歷史焦慮,以及如何踐行歷史學家作為公共知識分子的道義責任。
02
學海堂與晚清嶺南學術文化
作者: [美] 麥哲維 出版社: 廣東人民出版社譯者: 沈正邦 出版年: 2017-11定價: 80.00元
本書以道光年間兩廣總督阮元在廣州建立的學海堂為中心,考察了19世紀聚集在廣東省城和珠江三角洲的文化精英在家庭背景、 治學途徑、 事業選擇等方面的種種面相 ,由此牽扯出眾多歷史人物的浮沉升降,並在這歷史場景下重現他們的自我表述。
03
梁漱溟年譜作者: 李淵庭 / 閻秉華 出版社: 商務印書館出版年: 2018-2頁數: 393定價: 60.00
本書以譜主樑漱溟先生從1893年出生到1988年謝世的95年為軸線,逐年記載梁漱溟先生的社會活動和學術活動,並摘錄了梁漱溟生前所發表的文章或言論,完整地展現了梁漱溟先生充滿傳奇色彩的一生。梁先生一生不僅致力於對中國傳統優秀文化的探索和發揚,還積極參與社會活動,孜孜探求救國之路。他憂國憂民、仗義執言、勇於實踐,充分體現了一位儒者的真性情與真境界。本書絕不只是對梁先生其人其事的記錄,活躍於文字中的,更有先生深厚的思想和高遠的人生境界。
04
革故鼎新
作者: 楊天宏 出版社: 生活·讀書·新知三聯書店副標題: 民國前期的法律與政治出版年: 2018-2-1定價: 59.00元
本書從民初標誌性的政治人物和事件入手,探索民國創立之初的制度建構及運作,力圖對民國政治史上許多重大問題,進行探尋和廓清。比如,中國為什麼在如 此短的時間內就經歷了由“帝國”而“民國”等的嬗變?為什麼被描繪得最為黑暗、最無法律秩序的北洋時期卻成了近代中國法律制度建設頗具成效的時期?為什麼人們歷史記憶中軍閥肆虐的北伐前10餘年卻呈現出中國近代以來思想、文化、教育較為自由多元的現象,作為“科學、民主”旗幟的新文化運動能在這一時期出現?
05
柏林記憶
作者: [俄] 瑪麗·瓦西里奇科夫 出版社: 世紀文景/上海人民出版社出品方: 世紀文景副標題: 逃離悲慟之地譯者: 唐嘉慧 出版年: 2018-1頁數: 454定價: 69
本書的作者是俄國女爵瑪麗(“蜜絲”)·瓦西里奇科夫,是她在“二戰”期間流亡德國所寫的一部戰時日記,也是這位真實版“亂世佳人”充滿細節的私人生活史。因為身份特殊,蜜絲在“二戰”期間得以和許多歐洲貴族交往,因此這本日記從側面交代了歐洲舊貴族階層在這場人類命運之戰前後的唏噓命運;另一方面,蜜絲當時供職於德國外交部情報司,得以和許多德國上層精英和關鍵人物來往,因此對於大部分讀者來講,這部日記具有非常珍貴的史料價值,蜜絲詳細記錄了幾位同事參與刺殺希特勒行動——“七月密謀”——的前後經歷和他們的悲慘結局。
06
越南
作者: [美]克里斯多福·戈沙(Christopher Goscha) 出版社: 聯經副標題: 世界史的失語者原作名: Vietnam: A New History譯者: 譚天 出版年: 2018-4-2頁數: 648
許多世紀以來,越南人本身既是殖民者,又是其他殖民者的犧牲品。越南的國家版圖時而擴張,時而縮水,有時分裂,有時消失,而且這一切遠非他們所能掌控。儘管一再面對龐大的壓力,越南存活下來,創建了亞洲最特出、最複雜的文化。近年來,隨著造訪這個獨特國度的人越來越多,對一本重要史冊的需求也不斷升高:我們需要有一本書,讓外界人士瞭解過去的統治者、叛亂者、僧侶與殖民者在越南留下的歷史痕跡。
高夏的新作《越南:世界史的失語者》充分滿足了這項需求。根據他對中南半島投入畢生研究的心得,所寫的這本書既能隨時保有越南「圈內人」的省思,在觀念上又不失與越南「圈外人」的聯繫。一波又一波來自中國、法國、日本或美國的入侵者最後都被越南人逐退,我們也見到越南人本身為這一切付出的可怕代價。由於冷戰期間最曠日持久的一場衝突戰就發生在越南,許多年來,為了宣傳,越南的過去一直遭到扭曲、操控。
或許直到今天,我們才終於能從一種真正歷史的角度,對造成現代越南的事件進行觀察。高夏運用越南文、法文與英文資料完成這項最新的研究。《越南:世界史的失語者》既有越南史的宏觀描述,又包容許多世紀以來詮釋越南層層面面的各種野史、傳説、歧見、文化與人物,無疑是一本卓越而重要的鉅著。
07
非常的東西文化碰撞:近代中國人對黃禍論及人種學的回應
作者: 羅福惠出版社: 北京大學出版社出版年: 2018定價: 59.00元
“黃禍論"是19世紀後期在西方主要國家出現的,針對中國和日本的煽動、污衊和詆譭的核心話語之一,一直流行到二戰結束。其敗壞中國人和中國的形象,對中國造成了很大困擾和不良影響。西方國家和日本對"黃禍論"不乏研究,但完全沒有涉及當時中國人的回應情況。而在中國,50年代以來,對這一問題的研究幾為空白。本書是作者在對“黃禍論”問題關注和研究10餘年的基礎上,所撰的系統研究"黃禍論"的作品。全書立足於本土話語,反映了在中國日趨強盛的新形勢下中國學者對這一問題的全新認識。
08
締造和平
作者: [加]瑪格麗特.麥克米倫 出版社: 中信出版集團副標題: 1919巴黎和會及其開啓的戰後世界原作名: Peacemakers: The Paris Peace Conference of 1919 and Its Attempt to End War譯者: 鄧峯 出版年: 2018-3頁數: 792定價: 98
1919年的巴黎彷彿世界首都。此前四年,驕傲自負的歐洲將自己撕扯得四分五裂,還把全世界都拖入戰爭的泥潭。戰爭終於結束,外交官、銀行家、經濟學家、律師、記者、商人、掮客……從世界各個角落紛紛湧向巴黎,當然,還有權勢甚大的“四巨頭”:美國總統威爾遜、法國總理克列孟梭、英國首相勞合•喬治、意大利首相奧蘭多。
他們懷抱雄心壯志,一心想修復從歐洲到遙遠太平洋的半個世界,為世人締造持久的和平。這樣的事,在歷史上有且只有一次。從1919年1 月到6 月,在巴黎和會具有實質性成效的六個月裏,巴黎成了全世界的政府、全世界的上訴法院、全世界的議會。這個世界的恐懼與希望全都匯聚於此。大戰傾覆了政府,羞辱了王權,顛倒了整個社會。面對解體的奧匈帝國、革命後的俄國、苟延殘喘的奧斯曼帝國、新生的民族國家……矛盾的理想主義者威爾遜、我行我素的愛國紳士克列孟梭、能言善辯的樂天派勞合•喬治、在意大利陰暗政壇如魚得水的奧蘭多,是否擔得起締造和平的重責大任?
國際關係史家瑪格麗特•麥克米倫用小説筆法,藉助海量文獻呈現了巴黎和會的真實歷史。麥克米倫用豐富的細節和辛辣的文筆,為我們展現了締造和平者的羣像,將他們的個性、理想與偏見都表現得淋漓盡致,對於她的曾外祖父勞合•喬治也不留情面。她告訴我們,巴黎和會不只是被世人詬病的《凡爾賽條約》和國際聯盟,1939年第二次世界大戰的爆發也不該歸因於此。不過,與會者決策失誤,也難辭其咎,他們本想締造和平,卻為更大規模的戰爭、更多的衝突埋下了種子。
09
絲路、遊牧民與唐帝國
作者: [日]森安孝夫 出版社: 八旗文化原作名: シルクロードと唐帝國譯者: 張雅婷 出版年: 2018-4-3頁數: 416定價: NTD 550
本書的主要目的是要站在「中央歐亞」(Central Eurasia)的觀點,以淺顯易懂,且異於西歐中心史觀或中華主義思想的方式來加以記述。換言之,以遊牧騎馬民族集團與絲路這兩大主軸為主,重新檢討歐亞世界史,意即前近代的世界史。
10
A History of Western Appreciation of English-translated Tang Poetry
出版社: Springer; 1st ed. 2018 (2018年3月19日)
精裝: 265頁
語種: 英語
ISBN: 3662563517
定價: USD 170.00
This book examines the development of English-translated Tang poetry and its propagation to the Western world. It consists of two parts, the first of which addresses the initial stage of English-translated Tang poetry’s propagation, and the second exploring its further development. By analyzing the historical background and characteristics of these two stages, the book traces the trend back to its roots, discusses some well-known early sinologists and their contributions, and familiarizes readers with the general course of Tang poetry’s development. In addition, it presents the translated versions of many Tang poems.
The dissemination of Tang poetry to the Western world is a significant event in the history of cross-cultural communication. From the simple imitation of poetic techniques to the acceptance and identification of key poetic concepts, the Tang poetry translators gradually constructed a classic “Chinese style” in modern American poetry.
Hence, the traditional Chinese culture represented by Tang poetry spread more widely in the English-speaking world, producing a more lasting impact on societies and cultures outside China – and demonstrating the poetry’s ability to transcend the boundaries of time, region, nationality and culture.
Due to different cultural backgrounds, the Tang poets or poems admired most by Western readers may not necessarily receive high acclaim in China. Sometimes language barriers and cultural differences make it impossible to represent certain allusions or cultural and ethnic concepts correctly during the translation process.
However, in recent decades, the translation of Tang poetry has evolved considerably in both quantity and quality. As culture is manifested in language, and language is part of culture, the translation of Tang poetry has allowed Western scholars to gain an unprecedented understanding of China and Chinese culture.
11
火車的文化政治學作者: 張傑 出版社: 中國社會科學出版社出版年: 2018-2定價: 88.00元
本書將鐵路視為一種文化現象和日常生活現象,思考其對整個社會的思維方式、生活方式、權力關係、階層結構等方面產生的深刻影響。第一章,全面梳理中、西學界關於火車文化現象的既有研究。在此基礎上,第二章立足於中國的話語背景,探討晚清社會對鐵路的接受態度及其變化,這其中包括晚清政府與官員、民眾對火車的不同文化想象與認知;鐵路在帝國主義殖民過程中的重要媒介作用;中央集權政府與地方政府、民眾之間的衝突。
第三章,探討火車與現代經驗之間的關係,分為火車與時間、火車與空間、火車與規訓、火車與民主、火車與創傷、火車與速度等六節,每節內容均從西方經驗過渡到晚清以來的中國社會。第四章,思考鐵路與汽車、飛機、互聯網、手機等現代移動方式的差異。可以説,鐵路早已超出作為交通工具的單純能指,而成為國家綜合實力、社會文化氛圍、國民性等問題的象徵性指數,其文化影響至今仍廣泛體現在各類文學藝術影視作品中。總之,本書以批評理論、文化研究理論、社會學等理論為指導,以小説、詩歌、歷史文獻、遊記、電影等各類體裁的鐵路文本為案例,希望能理清火車和鐵路對晚清以來的中國社會所產生的文化影響。