這可能是我們最後一期的牛津每週熱詞_風聞
观察者网用户_244706-2018-12-06 10:10
隨着11月份的結束,我們的每週熱詞也接近尾聲,加上最後這期,我們共介紹了279個熱詞。這些熱匯突顯了許多當下語言的發展趨勢,包括合成語(如catio=catpatio 貓庭院、girther=girth+er 體圍懷疑者、Avocard= avocado card 牛油果公交卡) ;詞綴組合(bitshaming=bit+shaming 比特幣羞辱、Catalexit=Catalonia+exit 加特羅尼亞脱西、woke-washing 種族警惕洗白事件);首字母縮略語(如GMOAT=great mother of all time、oomf=one of my followers、PRINO=Republican in Name Only);受科技影響的詞彙(如Animoji 動物化3D表情、checkout-free 自助結賬、textavism 短信行動主義);委婉語(如tender-age shelter 嫩齡避難所、Brexit dividend 脱歐紅利、mixed-weight 混合體重的);以及有關性別的詞彙變革(如pansexual 泛性戀、theyby 小孩子、inclusion rider 包容性附加條款)。
以前的文章還為當下各種新體驗、挑戰和現象介紹相應的新詞彙:如truth decay 真相腐蝕、gaming disorder 遊戲障礙、overtourism 多度旅遊業、nano-influencer 納米級影響者。
牛津熱詞還因為外來詞彙得以豐富,從荷蘭語wildplassen(小便,因為一位婦女在公眾場合隨地小便而熱議)、意大利語spelacchio(禿禿的,因為羅馬市中心矗立一顆禿禿的聖誕樹而被羣嘲),到瑞典語döstädning(整理遺物,藉此回顧過往美好時光而珍惜現在)和芬蘭語päntsdrunk(穿着內褲喝酒,指一種生活方式,一人宅家穿着舒適地喝酒享受)。其實,儘管moonmoon(衞星的衞星)真是不錯之選,但縱觀該系列文章所有詞彙,päntsdrunk(一人宅家喝大酒)仍是我個人最喜歡的。讓我們來個雙選吧,誰不想在moonmoon上來個päntsdrunk呢。
我這裏只有最後五個詞彙要講,它們在語氣和內容的範圍上涉及很寬。非常感謝你一直以來的關注,即使這個系列博文可能隨之就會結束了,不過我有一件事很確定。那就是語言是不安分的,詞彙將一直源源不斷的更新、再更新。
Size-inclusive****包容性尺寸
上週,格温妮斯·帕特洛(Gwyneth Paltrow)的生活方式品牌Goop最新推出全號碼段(size-inclusive)的女裝系列,從英國的02-44碼,即美國的00-40碼都有。作為一個詞彙也是一種概念, size-inclusive成為時尚領域中日益突顯的趨勢。過去的幾年裏,越來越多的女裝品牌,例如今年早春時節蕾哈娜的內衣品牌Savage x Fenty,它們也發佈了適合所有身型的全尺碼服裝系列。
單詞size-inclusive與size inclusivity的開展從流行詞語上看至少可以追溯到2014年。就我聽來,size-inclusive極力成為:inclusive(包容性的),即不排除任何一種身體類型,而有些像plus-size(加大碼)這樣的詞彙即使初衷是好的,也會使人感到羞愧。包容性尺寸可能也是一個新的時尚導向——正如可能在生活的更多方面都有包容性,就如性別身份的發展證明了這點——不過單詞inclusive的這一詞義已經有近一百年了。《牛津英語辭典》(The Oxford English Dictionary)中的目前記錄是1920年代。
Testaments 聖約書
多虧近幾年電視劇改編和政治環境,瑪格麗特·阿特伍德(Margaret Atwood)1985年發表的反烏托邦小説The Handmaid’s Tale(《使女傳説》,這是一部關於在美國建立男性極權主義的小説)得到大規模普及並引發大量興趣。上週,阿特伍德宣佈會在2019年9月出版該書續集,名為The Testaments,書名、小説的宗教性內容和敍事結構都利用了前一部的Tale(傳説)之意。
自十四世紀以來,單詞testament在英語中可以等同於“a will / 一份遺囑”,這源自拉丁語,同樣還發展出單詞testimony、testify和protest。而該詞在更久遠的歷史中來自希臘語διαθήκη,表示上帝與信徒的“聖約”,可見於Old Testament(聖經《舊約》)和New Testament(聖經《新約》)。
Ammartaggio 火星着陸
上週,數百萬的觀眾懷着敬畏觀看了NASA(美國國家航空航天局)Insight着陸器成功着陸火星。這個機器人的任務是去探索這顆紅色星球的內部。與此同時,意大利語中的詞彙呆子們發出驚歎,用到一個絕妙的詞語形容此次火星着陸:ammartaggio。
單詞ammartaggio的核心語素是Marte,即意大利語中的“Mars/ 火星”,當然火星名字最終源自羅馬戰神馬爾斯,因為星球表面的血色而得名。它最早出現在1976年,是仿照atterràggio(其中-àggio表示“着陸”)一詞形成。這就表示,即使現實中並未發生,但在語言學上可以有aggiovaggio(木星着陸)、assaturnaggio(土星着陸)等等。既然語言上已經出現moonmoon,那是不是可以看到allunalunàggio(衞星的衞星上着陸)?!簡直太繞了。
SHAT 糞便硬度與傳輸值
NASA的InSight着陸器其實是Interior Exploration using Seismic Investigations, Geodesy and Heat Transport(利用地震勘探、測地學和熱輸送進行內部勘測)項目名稱的簡寫。我們不太認為這是個反向縮略語:首字母縮略語是一種有意將特定單詞或單詞組的首字母拼寫而成,或者為了創造一個難忘的名稱,或者作為單詞起源的有趣解釋。
我們這裏另有一個反向首字母縮略語介紹給你,它引起了我們編輯和語言學家Stan Carey的注意:SHAT——Stool Hardness and Transit。這是研究人員開發的一種度量方式,實驗測量如果吞食一個樂高積木塊後,多久才能被排出體外。是的,真的是一種度量方式,用以測量拉出樂高積木所需時間的。
兒童常常會吞食玩具,因此為了緩解家長們對此的擔憂,最近發表的研究表明,成人需要1.71天來將玩具排出體外且無併發症。這個數據被研究人員戲稱為FART得分,即Found and Retrieved Time(發現和取回時間)的首字母縮略語,而fart單詞有着“放屁”的意思。
而單詞shat是否能作為shit(拉屎)的過去分詞形式嗎?其實可以的。當代語言中,甚至追溯到19世紀早期,表示詼諧的粗俗語可以用到shat,這是模仿sit/sat的不規則動詞形式。小夥伴們,以上的説明都是本着科學和知識的名義哦。
Upchuck 嘔吐
或許上面談到的SHAT(屎值)和FART(屁值)讓你一陣竊笑,這當然是有道理的。兩位加拿大的研究人員試圖找到什麼因素讓某個單詞有趣,於是他們在最近的研究中就將近5000個單詞對象進行幽默評分。
他們發現,與性、動物、髒話、聚會行為,以及身體機能幾大類相關的單詞被認為更有趣一些。不過,這倆人也認為有趣與否也歸結到聲音和不相稱上:“我們展示的認為更有趣的詞彙,他們是不太常見的,且拼寫荒謬或音位結構奇特的”。這些單詞結構通常包含oo和K的發音,還伴隨着le’s和雙寫字母。
排名前十的最有趣單詞分別是:upchuck, bubby, boff, wriggly, yaps, giggle, cooch, guffaw, puffball, jiggly。首位的upchuck最初是美國俚語,可追溯至1930年代,表示“嘔吐”。其中的up詞義很明顯,而chuck詞義為“隨意扔”,併成為催吐藥的俚語。
這份研究是基於對英語單詞的一項2017年幽默評分模型,當時發現最有趣的詞彙是booty,還真是特別合適的一個“end 結尾”,就是説作為我們牛津熱詞系列的結尾。