詞典中的例句是如何選出的?_風聞
观察者网用户_244706-2018-12-20 07:50
我們經常在OxfordDictionaries.com網站上收到各種有關句子範例的詢問。有些人認為牛津詞典中的範例是由給出單詞定義的詞典編纂者編寫的,但事實上,這些範例都是現實生活中的例句,都是從牛津語料庫中挑選出來的。牛津語料庫(更多有關牛津語料庫的歷史文章,請參見此文末鏈接)是一個龐大的數據庫,收錄來自很多出版物、網站和各種來源的文本信息。牛津總是採用基於證據的方法編纂詞典,這就表示所有條目都是基於單詞使用中的真實例子而撰寫。
理想的例句
選擇好的例句就跟寫好一條定義一樣艱難。詞典編纂者會利用軟件來分析某個單詞的所有例句,以便確定該單詞最為典型的使用方法。理想的例句通過在典型的語法和語義上下文中顯示單詞或詞義,結合經統計得出的搭配詞彙,從而反映英語使用中的可見現狀,並進而支持該單詞的定義。最好的例句不會過於引人注意——它們都太普通了,甚至看着無趣。詞典的例句不應該含有可能令人分心的內容,讓人們從詞條試圖傳達的如何使用單詞的核心信息內容中分神。
毋庸置疑,正如任何人類事業一樣,例句的選擇有時也不盡如人意。通常,真實的現實例子能美妙地捕捉到詞義和用法的特定細微差別,但也有古怪或費解的細節,令人分心。更令人困惑的例子中,一個選擇不當的例句可能無意中重複了例句源頭那些事實不正確、有偏見或冒犯性的陳述。這些判斷都是主觀的,但我們盡力不採用這些例句,而且如果有讀者向我們提出指正,讓我們去回顧一些內容,我們會心存感激;在某些情況下,我們最初選擇的特定例句,其文化敏感性可能已經隨時間演變了。
問題性的詞典例句
最近,受到廣泛關注的一個例子中,短語“rabid feminist”用來例證rabid的詞義,即“具有或源於對某事物的極端或狂熱的支持或信仰”,這個短語例子精確表達該詞詞義:rabid一詞在這個用法中用以貶低它修飾的名詞,而在它選取的真實生活例句中,有人詆譭某個被形容為女權主義者的人。然而,這個例子的選擇並不好,因為這條例句具有爭議性和不當特性,這偏離了詞典旨在描述和闡明詞義的宗旨。更為通行的例子,如“rabid extremist”或“rabid fan”都在我們的語料庫中有證據支持,不僅能夠説明這個詞的含義,而且不會受到上面提及的那些負面影響。
OxfordDictionaries.com平台會不斷修訂詞條,添加新材料,以反映英語詞彙和用法的變化。我們的工作人員會努力主動地識別和修改問題性定義和例句,但這有成千上萬的定義和例句,會是一個長期的、持續的任務。讀者們如果能通知我們需要注意那些條目,這將會非常有幫助,以便我們能夠優先審查這些條目。幸運的是,與紙本印刷相比,在當下我們能夠在在線詞典中更快地完成這些修訂。