淺駁世界華人週刊“聖誕節養活了無數中國人”一文之謬_風聞
织工-为理想卑贱地活着2018-12-26 11:33
前日,由於世界華人週刊撰文,聲稱“聖誕節養活了無數中國人”,引發了熱烈討論。
若從文章題目上看,這種説法也不壞,都是要恰飯,中國人用基督徒的節日做個熱點來賺錢,天經地義嘛。
但是若真讀下去,你就會發現,世界華人週刊其實是顧左右而言他,不僅充滿了許多常識性或專業性錯誤,其所言“中國人”的立場也是不同於中國人這個泛指羣體的。
在文章一開頭,世界華人週刊就開始玩老一套的三五六:
真正的文化自信,是包容而不是對立。發揚中國傳統節日的同時,也不必排斥國外節日。
你們説的自信是哪種,是下面這種臉都不敢露的慫包樣嗎?


是呀,聖誕節憑什麼那麼火,難道中國的春節、元宵、臘八、清明、端午、中秋、重陽……不好嗎?
不好意思,我是中國人,上面不少可都是中國法定節假日,我又是吃又是玩,過得可開心得很。而聖誕節除了我玩的幾個遊戲開了些活動,還能給我什麼?
佛教傳入中國之後,由於出家人紀念佛陀成道煮粥佈施大眾,久而久之,臘月初八形成家喻户曉的傳統日子。
瞧,佛教是印度的,天生包容的中華民族拒絕了嗎?
中國在古代就允許了佛教傳入,而且還將其本土化,世俗化,你自己都説出來了,難道不正是我華夏民族包容之豐富,文化自信之遼闊的證據?
而現在新中國保護信教自由,退教自由,也保護不信教自由,難道不是中國開放包容之鐵證?
圖還未窮,世界華人週刊的大匕首就急不可耐地現出來了:
1886年5月1日,美國2萬多個企業的35萬工人大罷工,並舉行了聲勢浩大的示威遊行,迫使資本家實施8小時工作制。之後,這一天成為美國的勞動節。
“新中國”成立後,同許多國家一樣,中國也將這一天確定為五一勞動節,並放假一週。
這,是標準的洋節,要不一併取消了?

我們來看看五一勞動節是怎麼產生的:
國際勞動節又稱“五一國際勞動節”、“國際示威遊行日”(International Workers’ Day或者May Day),是世界上80多個國家的全國性節日。定在每年的五月一日。它是全世界勞動人民共同擁有的節日。1889年7月14日,由各國馬克思主義者召集的社會主義者,也就是恩格斯領導的第二國際舉行的代表大會,在法國巴黎隆重開幕。這次大會上,法國代表拉文提議:把1886年5月1日美國工人爭取八小時工作制的鬥爭日,定為國際無產階級的共同節日。與會代表一致同意,通過了這項具有歷史意義的決議。從此,“五一”國際勞動節誕生了。中央人民政府政務院於1949年12月作出決定,將5月1日確定為勞動節。1989年後,國務院基本上每5年表彰一次全國勞動模範和先進工作者,每次表彰3000人左右。
無產階級發動抗爭,爭取自身利益,由共產國際確定為世界性節日,屬於全世界無產階級勞動人民,可以説是又紅又專,怎麼就變成了所謂“標準的洋節”?

而世界華人週刊和許多自媒體或個人,都在言閉關鎖國:
我們不禁要問:泱泱大國,難道不能容下一個節日?
可是,有誰攔着你們過聖誕節了嗎?不過是不準在個別公共場合(街道廣場等)掛聖誕元素裝飾,然後幾個學校和單位自發響應,他們就擺出一副杞人憂天的樣子。
就説上面那個蒙着眼睛和臉的慫包,警察去逮捕他了嗎?有人去打他了嗎?恰恰相反,正是因為他們清楚中國是個開放包容的社會,才會裝出一副勇敢大膽的樣子做出這種醜態。
(這不由又讓我想起那個只會窩裏橫的前南方週末“資深媒體人”)
而華人週刊在接下來更是“痛陳”抵制外來文化的深痛教訓:
明清時期,我們閉關鎖國,不思進取,腐朽守舊,讓中國迅速落後於世界。落後,就要學習。
縱觀歷史,開放走向強大,閉關走向衰退。漢民族的開放、包容、學習特質,得以形成了如今疆土廣闊的多民族強國——中國。
難道非要過個聖誕節,才能説明中國的開放?
説會句“Merry Christmas”,中國就可以學到海外諸國之長,走出落後閉塞了?
而華人週刊在末尾極盡煽情感性,將聖誕節描述得如此美好而偉大:
在一個寒冷的冬夜,給別人用心準備禮物,是一件很幸福的事。當温暖的節日來臨之際,人們也會變得柔和起來。
小攤販們在街角出售聖誕襪、蘋果、聖誕老人,漂亮的燈光,裝飾着原本清冷的城市。
年輕人在繁重的工作後,互相邀請,帶着一股油膩,整裝出發;或者老老實實在家刷朋友圈,在保温杯裏的枸杞中分享節日的快樂。做一些有益身心健康的娛樂活動,管它什麼節日含義呢。
傍晚的市中心——有剛出爐的麪包、香腸、巧克力、水果、蠟燭,以及聖誕的温暖甜膩的味道。
不妨,裝一罐平安夜聖誕集市的氣味,在信封上寫上自己或喜歡、或關心、或深愛着的名字。
寄出去。

其溢美之態,在我看來只有一個詞形容——諂媚。
現實世界的聖誕節,美好到了能讓那些無家可歸的老兵在英國的冬天裏得到一張牀嗎?
斯蒂文·羅威(Steven Rowe)曾經是一位英國軍人,他曾被派遣到中國香港、北愛爾蘭服役。對於他如今無家可歸的狀況,他説:“我在尋求幫助,但從沒有得到過幫助。所以我該怎麼辦?我要去哪裏?”
“我失去了一個兒子,這讓我受到很大打擊。”
“你可以為女王擋子彈,你可以為國家犧牲,但我無法拯救我的兒子。”
“有很多曾經的武裝人員,現在睡在大街上,大家都經歷着同樣的事。這個國家已經忘記了他們做的事了。”
“政府更關心歐洲的事情,還有脱歐,而不是他們自己的民眾。我們在這裏,睡在帳篷裏、盒子裏。”
“他們曾把我們訓練得很好,對吧?我們可以在任何情況下生存,任何情況。但是,我們無法生活在困惑中,無法在拋棄中生活,無法在孤獨中生活。”
你要這些老兵怎麼做,點三根火柴嗎?
要知道,美國人每次提到感恩節,我耳邊響起的可永遠是那首充滿金屬般憎恨的《Run to the hills》:


這個世界,可從來不是按照好心腸老太太幻想的那樣運轉的。
“哪裏有聖誕老人嘛,七歲小孩都懂這道理”:



現實世界沒有聖誕老人,只有那些拼命生存奮鬥讓我們在今天得以存在的先人。
