英女王聖誕演講打破常規談政治?年度最美英音到底説了什麼_風聞
华闻派-华闻派官方账号-为您提供全天候和多元的英国及海外资讯2018-12-26 07:14
本文為微信公眾號“華聞派”(ukwutuobang)原創文章,如需轉載,請在微信公眾號後台留言或發郵件至[email protected]。
今天英國時間下午三點,英國女王伊麗莎白二世發表了一年一度的聖誕演講。

今年女王的演講是在12月12日錄製的。一般來説,女王會利用這個機會來總結這一年的重大事件。聖誕演説由女王親自執筆,是女王少數幾次能夠在沒有政府提供意見的情況下,發表個人看法的機會。
今年更是打破常規,呼籲持不同意見的人們能相互理解,被英媒普遍解讀為呼籲在“脱歐”中有不同政見的人相互尊重。此外,她還提到了今年王室的兩個婚禮,以及誕生的兩個王室寶寶和一個即將到來的小寶寶。
如果想看今年女王聖誕演講的視頻,請關注新浪微博@華聞週刊。今年女王的聖誕演講暗藏了哪些玄機?就讓華聞君來一一為你揭開。
“最具皇室範兒”的演講
女王每年聖誕節都要發表聖誕演講,並且會通過廣播或電視向52個英聯邦國家傳播。在2016年的演講中(下圖),女王的演講有800萬人觀看,成為聖誕節當天收視率最高的節目,超過了2015年750萬人觀看的紀錄。

之所以選擇在下午三點播放,是因為大部分英聯邦國家的人都可以在這一時間聽到她的演講。今年,是英女王發表的第66次聖誕演講。去年,女王的演講首次在Facebook和YouTube上進行直播。
這個傳統最早可以追溯到1932年,女王的祖父喬治五世。從1952年開始,這個演講由伊麗莎白二世來發表↓↓

從1957年開始,女王的演講開始以電視轉播的方式向全世界直播。唯一的例外是1969年,她寫了一封信替代了聖誕演講↓↓

女王決定這麼做的原因是,這一年有一部叫《王室家族》(Royal Family)的紀錄片上映,加上查爾斯王子當年被正式授予“威爾士親王”的名號,女王覺得王室受到了過多的關注,於是決定以寫信的方式代替發表電視講話。
在信裏,女王寫道:我希望讓你們知道,我美好的祝願同樣温暖和私人,它們只是以不同形式呈現。
其實女王的演講並不叫“The Queen’s Speech”,它的正式的名稱是“Her Majesty’s Most Gracious Speech”。

可以説,女王的聖誕演講是一年的重頭戲,被稱讚為“最具皇室範兒”、“語速最適中”的英音終極教程。
女王身後照片透露誰在C位?
今年的聖誕演講和去年一樣,都是在白金漢宮錄製的。但是對比一下去年聖誕演講的場景,特別是女王身旁擺的照片,可是大有講究的。
去年,女王的右手邊放的照片依次是喬治小王子、夏洛特小公主、女王及菲利普親王今年11月的結婚70週年紀念照及兩人1947年的結婚照。

在不遠處的壁爐旁邊,鏡頭還拍到了兩張照片,一張是查爾斯王子和卡米拉,還有一張就是哈里王子和當時還是哈里未婚妻的梅根宣佈訂婚時的合影。

可以説,女王把全家都照顧到了。
今年,女王右手邊放的第一張照片,是女王和菲利普親王抱着還是嬰兒的查爾斯王子。這張照片拍攝於1949年4月26日,當時女王只有23歲,查爾斯王子只有6個月大。


旁邊依次是查爾斯王子70歲生日時與卡米拉以及威廉一家及哈里梅根的家庭照。

以及女王的父親喬治六世1916年在英國海軍科林伍德號上服役時的軍裝照,當時正好處於一戰時,喬治六世還不是王位繼承人,今年正好是一戰勝利100週年紀念。

▲年輕時的喬治六世
而在遠一點的茶几上,則分別放着梅根和哈里結婚照↓↓

尤金妮公主結婚照↓↓

以及威廉凱特一家的聖誕官方照片↓↓

這幾張照片也濃縮了英國王室在2018年的幾個重大事件。女王把哈里和梅根結婚的照片放在尤金妮公主結婚照和威廉一家照片之前,《每日快報》甚至就此認梅根贏得了女王的心。華聞君只能説英媒想象力夠豐富的。
就在前幾天,英媒還盤點了英國王室各成員一年來的工作量。今年英女王的女兒安妮公主以超過180天以上的“工時”連續第三年蟬聯冠軍。

亞軍分別是女王三兒子愛德華王子和查爾斯王子,而威廉和哈里則排在女王之後,休了快半年產假的凱特和首次入榜梅根則吊車尾。而已經退休的菲利普親王只參加了6個活動。

英媒認為,女王的子女承擔起了大部分的工作,喊話年輕一代王室成員要加油了。
▲《每日電訊報》截圖
聖誕演講涉及政治?
之前,倫敦大學學院(UCL)的專家們研究了女王從1951年到2016年發表的64次聖誕演講,總結出一些特點,女王一共用過4.2萬個詞,但是隻有3991個詞從來沒有重複過。
這麼算下來,女王的演講中只有9.5%的詞是新詞。可以説,女王的演講都是套路啊!

女王在演講裏經常重複的詞有:
· families(家庭)
· Commonwealth(英聯邦)
· children(兒童)
· peoples(人民)
經常重複用的短語有:
· tragic example(悲慘的例子)
· shining example(傑出的榜樣)
· weak and innocent(弱小又無辜的)…
2016年女王演講的主題是“鼓舞人心(Inspiration)”,2017年,演講的主題為“家(Home)”,今年的主題則是“和平與善意(Peace and goodwill)”。
今年女王的演講呼籲對持不同意見的人相互尊重。雖然作為國家元首的女王要對政治保持中立,但她還是藉助這次的聖誕演講傳遞希望大家彼此尊重的信息。對於女王這一罕見的舉動,英媒普遍分析認為,女王是在對明年即將“脱歐”的英國各路人士喊話,特別是目前英國議會對於英國與歐盟的“脱歐”草案處於僵局的情況下,女王擔心會造成社會撕裂。
▲《獨立報》截圖
BBC的王室評論員Nicholas Whitchell評論稱,伊麗莎白二世是一位極其謹慎的君主,對任何可能被視為具有政治爭議的言論都持謹慎態度。並且這種態度貫穿在她漫長的統治期間,她都在用一種巧妙的手法來為她服務。儘管女王對“脱歐”隻字未提,但她在演講中提到“當人們有根深蒂固的分歧”,她敦促人們記住:“尊重對方,把對方當作人類同胞對待,總是朝着增進理解邁出的良好一步。”

女王為何堅持不説“Merry Christmas”?
關於“Merry Christmas”的説法,可追溯到1534年,但它真正的流行則是在狄更斯在1843年出版的《聖誕頌歌》後。因為他在裏面中多次用到了“Merry Christmas” 。商家也順勢而為,推出了寫有這句話的聖誕賀卡,於是“AMerry Christmas and a Happy New Year to You”像買一送一捆綁銷售一樣,成功洗腦了一代又一代人。
“Merry Christmas”如此流行,為何女王在每年做聖誕演講時,都只説“Happy Christmas”呢?

因為Merry的原意是“jovial,and outgoing,probably mildlyintoxicated”,就是天性活潑的,可能還有些醉了。在1840年代推出的第一批Merry Christmas賀卡,場景中也是一家人飲酒作樂。
所以,“最長待機”的女王在每年的聖誕講話中都會不疾不徐地道一聲:Happy Christmas,而不是Merry Christmas了。
最後,華聞君也要學女王老奶奶一樣,祝你Happy Christmas!
附****2018年英國女王聖誕演講中英文全文:
For many, A Festival of Nine Lessons and Carols from King’s College, Cambridge, is when Christmas begins.
對大多數英國人來説,聆聽來自劍橋國王學院的九篇讀經與聖誕頌歌慶典標誌着聖誕慶典的開始。
Listened to by millions of people around the world, it starts with a chorister singing the first verse of Once In Royal David’s City.
當頌歌《昔日大衞王城裏》第一句歌詞響起時,全球有數百萬人正在同時聆聽。
The priest who introduced this service to King’s College Chapelexactly 100 years ago was Eric Milner-White.
這一傳統慶典誕生於100年前,首度策劃的正是牧師埃裏克·米爾納·懷特,他早年曾參加過一戰。
He had served as a military chaplain in the First World War. Just six weeks after the Armistice, he wanted a new kind of service, which with its message of peace and goodwill, spoke to the needs of the times.
一戰結束六個月後從戰爭中領悟到和平的他,希望能夠創立一套傳遞和平和友好的頌詞。
2018 has been a year of centenaries. The Royal Air Force celebrated its 100th anniversary with a memorable fly past demonstrating a thrilling unity of purpose and execution.
在過去的2018年裏我們舉行了很多百年紀念儀式。皇家空軍舉行了百年慶典呈現了一場難忘的飛行表演,展現了極強的目的性和行動力令人激動不已。
We owe them and all our Armed Services the deepest gratitude.
My father served with the Royal Navy during the First World War. He was a Midshipman on board HMS Collingwood at the Battle of Jutland in 1916.
向他們以及陸海空三軍致以誠摯的謝意,我的父親一戰時曾在皇家海軍服役,當時以海軍官校學生的身份參加了1916年的日德蘭海戰。
The British fleet lost 14 ships and 6,000 men in that engagement. My father wrote in a letter: “How and why we were not hit beats me.”
在這場戰役中英國損失了14列艦艇和6千名士兵。我父親在信中這樣寫道“我無法解釋我們如何又為什麼沒被擊中“
Like others, he lost friends in the war. At Christmas, we become keenly aware of loved ones who have died, whatever the circumstances.
與其他士兵一樣他在戰爭中失去了自己的朋友。
But of course, we would not grieve if we did not love. Closer to home it has been a busy year for my family.
此後的聖誕節,無論在什麼狀況下,我們都會紀念離世的所愛之人。
With two weddings and two babies, and another child expected soon,it helps to keep a grandmother well occupied.
王室今年異常繁忙,舉行了兩場婚禮有兩個王室嬰兒誕生了,我們還即將迎來一個新生命。作為祖母的我也很是繁忙。
We have had other celebrations too, including the 70th birthday ofthe Prince of Wales.
我們還慶祝了威爾士親王(查爾斯王子)70週歲大壽。
Some cultures believe a long life brings wisdom. I’d like to think so.
有些地方的文化認為歲月會帶來智慧,我也這麼認為。
Perhaps part of that wisdom is to recognise some of life’s baffling paradoxes, such as the way human beings have a huge propensity for good, and yet a capacity for evil.
或許其中一部分智慧能看清難解的矛盾,比如人性本善可同時人性又向惡。
Even the power of faith, which frequently inspires great generosity and self-sacrifice, can fall victim to tribalism.
即便是激勵人形成慷慨品質和奉獻精神的強大信仰,也可能在利益抱團時佔了下風。
But through the many changes I have seen over the years, faith, friendship and family have been not only a constant for me but a source of personal comfort and reassurance.
但我在多年中看到許多變化。對我來説,信仰、庭和友誼不僅有着不變的價值,也能帶給我慰藉讓我安心。
In April, the Commonwealth Heads of Government met in London. My father met just eight countries to the first such meetings in 1948.
4月英聯邦首腦峯會在倫敦舉行,1948年第一次峯會時我的父親僅接待了8國領袖
Now the Commonwealth includes 53 countries with 2.4 billion people – a third of the world’s population.
現在英聯邦已經擁有了53個國家近24億人口,是全球人口數的三分之一。
Its strengths lie in the bonds of affection it promotes, and a common desire to live in a better, more peaceful world.
它加強了各國之間的紐帶以及共同的希翼:為更美好更和平的世界而努力。
Even with the most deeply held differences, treating the otherperson with respect and as a fellow human being is always a good first steptowards greater understanding.
即使存在最根深蒂固的分歧,尊重對方,把對方當作人類同胞對待,總是朝着增進理解邁出的良好一步。
Indeed the Commonwealth Games, held earlier this year on Australia’s Gold Coast, are known universally as the friendly games because of their emphasis on goodwill and mutual respect.
今年初在澳大利亞黃金海岸舉辦的聯邦運動會,向世界展示了友好和互相尊重。
The Christmas Story retains it’s appeal since it doesn’t provide the oretical explanations for the puzzles of life.
聖誕節的故事在今日特別發人深省,它並沒有對人生的困境給出理論的解釋。
Instead, it is about the birth of a child, and the hope that birth 2,000 years ago brought to the world.
它講述了一個孩子的誕生以及兩千年前這場誕生帶給世界的光明。
Only a few people acknowledged Jesus when he was born, now billions follow him.
耶穌誕生之時,只有寥寥無幾的信徒。如今,有數十億人信仰基督教。
I believe this message of peace on earth and goodwill to all is never out of date. It can be heeded by everyone – it’s needed as much as ever.
A very Happy Christmas to you all.
我相信他向世間傳達的和平訊息及對所有人的善意永遠不會過時,且現在比以往任何時候都更加需要。祝大家所有人聖誕節快樂。
請關注華聞派微信公眾號:
