馬克思到底踩壞了什麼?我考證了一下_風聞
常晅-南京大学德语系教师2018-12-28 09:01
中學語文寫作文的時候常常會寫給材料作文,所謂的材料就是一段莫名來源的勵志文字,然後學生需要讀完這段文字後按照老師們(在心中)既定的方向和模式寫出一段闡發其勵志意義的文字來。
但凡寫過這類作文的人應該對於馬克思在大英博物館看書,歷時多年完成了代表鉅著《資本論》的故事應該不陌生。其中最著名的橋段當然就是馬克思每天坐在同一個位置上,腳不斷的磨地面,把地面上磨出坑來了。
比如在網上可以隨意搜到這樣的考題(點):
馬克思在撰寫《資本論》時,每天上午9點就去倫敦大英博物館閲覽室查找資料,研究文件,一坐就是一整天。由於精力集中,常常情不自禁地在座位上用腳來回地蹭地,日久天長,竟把腳下的水泥地面磨去了一層皮,留下了很深的痕跡,人們稱之為“馬克思的足跡”馬克思孜孜不倦40年才成就了這部鴻篇鉅著。
試分析馬克思的足跡中所藴含的哲學道理及青年人成才的啓示?
網上看還有不少中國遊客到大英博物館去遊覽時指名要求看馬克思當年踩出來的坑在哪裏,長什麼樣子。結果自然是無功而返,還有人繼續寫段子去諷刺那些被前面的段子忽悠了的人們。
不過我在看到這個段子的時候,首先想起曾經在學過的德語課本上已經學過了有關馬克思的故事,其中既提到了大英博物館中發生的軼事,也確定提到過踩壞了什麼東西。因為我清楚記得就是在這個場景下學過abtreten這個動詞,表示因為踩踏而磨損或損壞的意思。於是帶着極大的興趣從故紙堆中翻出以前用過的舊書。
(書長這個樣子,幾十年過去了,已經很舊了)
這冊書的第一課就是講馬克思的。
(大家可忽略上面字跡稚嫩的筆記)
從這段內容可見,馬克思1848年革命後,在德國呆不下去,跑到英國了。他(幾乎)每天去大英博物館看書查資料應該是確有其事的。不然課文中不會繪聲繪色地編出一個如此有場景感的對話。一名來到圖書館的訪客要坐一個空位子,但是圖書管理員表示,這已經是馬克思博士每天固定的位子。而且這位陌生的訪客也非俗人,居然一口説出“共產黨宣言的作者,馬克思博士”的話來。
但是緊接着大英博物館的這段話,只説了他本人非常努力,雖然自己為八小時工作制而鬥爭,但卻每天工作達16小時。為資本論的創作進行了海量的閲讀和準備。那麼他在地上留下痕跡的事情又是怎麼回事呢?後面的課文中有這樣一段話:
“Wenn er über ein Problem nachdachte, so ging er in seinem Zimmer auf und ab, immer dieselben paar Meter zwischen dem Fenster und den Schränken,[…] Von seinem Hin- und Hergehen war ein Streifen des Teppichs ganz abgetreten.” 根據這段文字,來回走也好,來回蹭地也罷,顯然並不發生在大英博物館中。革命導師在公眾場地,以腳蹭地,還能蹭出個大坑來,這個肯定是很影響他人工作的。所以:這不可能發生在馬克思身上!!!因此,很明顯這是馬克思在自己書房工作時的寫照,他在櫥和窗之間來回走動,慢慢地把地毯踩出一個道道。那麼它有什麼依據嗎?
我上網又用一些關鍵字搜索了一下,找到了拉法格(Paul Lafargue)發表於1890年關於馬克思的回憶錄(Karl Marx, Persönliche Erinnerungen)中有一段相關記載:
“Marx war ein ebenso unermüdlicher Arbeiter wie Cuvier, aber er hatte nicht wie dieser die Mittel, sich mehrere Arbeitskabinette einzurichten. Er ruhte aus, indem er im Zimmer auf und ab sc****hritt; von der Tür bis zum Fenster zeigte sich auf dem Teppich ein total abgenutzter Streifen, der so scharf begrenzt war wie ein Fußpfad auf einer Wiese.”
在這段話中,拉法格把馬克思工作的勤奮同法國著名學者居維葉(Cuvier)相提並論。又説馬克思無法像居維葉那樣在自己的私人工作場地有多個隔間。而他休息的方式就是在門和窗之間來回走,最後地毯上踩出了一個明顯的道道來。拉法格作為馬克思的女婿,又是在1890年形成的回憶錄,所以其對馬克思生活日常內容的還原是可信度比較高的,不至於後來越傳越神或者説以訛傳訛。
文末劃重點:本篇中有個重要的語言點就是德語動詞的前綴ab-的一種用法。兩段引文中出現的abtreten和abnutzen,它們共同具有通過動詞的作用而把某個東西用舊用壞的意思。類似的我們還可以説:ein abgetragener Anzug,一件穿舊了的西裝。