戀愛修仙都可以?國漫出海的雷區和優勢,都在這兒了_風聞
观察者网用户_241092-2019-01-02 21:39
該用什麼內容走出去?通過哪些渠道走出去?關於“國漫出海”,還有很多問題值得探索。
隨着中國漫畫越來越多地出現在韓國、日本、歐美等市場,國漫IP在海外獲得更廣泛關注的同時,“國漫出海”這一話題也被提上日程。海外市場的外部優勢對於國內形成了一大吸引力。但是,該用什麼內容走出去?通過哪些渠道走出去?還有很多問題值得探索。
在12月20日,在三文娛2018ACGN未來峯會主會場“國漫出海”圓桌論壇,三文娛邀請了有鹿文化CEO蔡勁、WEBCOMICS創始人&CEO林松、MANGATOON創始人潘衞、羚邦北京公司總經理鄭小可,以及天聞角川總編梁衞,共同探討“國漫出海”的現狀與未來。
在出海過程中,如何與日本公司進行接觸?
梁衞建議到,比較小的CP公司或者平台,最好通過中間方和日本公司打交道,因為日本公司需要合作對象具備一定資質,做過一些大的事情。對於小公司來説直接溝通的成本太高。而通過中間方的協調溝通,效率反而更高。
韓國市場用户喜歡什麼類型的漫畫?
蔡勁分享到,在有鹿發往韓國的漫畫中,戀愛向最受歡迎。而韓國戀愛向用户羣和中國相比,年齡要高很多,不少閲讀羣體是40多歲的阿姨。
在文化上與中國有着密切聯繫的東南亞用户的口味又是如何?
潘衞透露,與國內市場相似,以愛情為主題的女性向作品和能夠滿足男性用户幻想的玄幻修真類作品在東南亞最受歡迎。
歐美市場的用户青睞什麼風格?
林松認為,目前全球市場上,美漫和日漫更多的服務於男性核心羣體,而女性市場上形成了較大缺口。女性市場現階段主推的戀愛系列、校園或青春等類型的作品,在當地受到歡迎,霸道總裁類型在歐美表現也不錯。
而未來國漫要走出去,我們還需要哪些準備和進步?
鄭小可認為,國內好的內容不缺,量也非常多,但還需要更多的交流和互補。國內現在缺的是商業化變現過程中在前期就和內容創造進行結合。作品策劃階段的定位,是以國內為主,還是要走出海外,這個需要仔細思考。
以下,為圓桌論壇實錄,由三文娛整理發佈:
“國漫出海”怎麼看?
梁衞:首先我們想談的是,關於“國漫出海”這件事,想聽聽各位怎麼理解?今天台上幾位,有的是來自平台的,有內容的,也有做版權的,可以從各個環節展開來談。大家覺得國漫出海這件事情,是面向國內業務之外的一個補充,還是説已經到了可以作為主要方向去做的事情?各位怎麼看待國漫出海這件事情?
鄭小可:這個話題我想多分享一點,因為我們公司剛好就是在做內容的國外到國內、國內到國外的相互溝通和交流。
如果在五年前,我的理解是,國漫出海——無論增收也好,品牌的營銷也好——其實就是一個補充。幾年前國內的內容創作,一開始我們的出發點就是滿足國內市場粉絲的愛好或者市場需求,還沒有要兼顧到滿足海外市場的需求。而且,國內比較有優勢的一件事情就是中國市場太大了,任何一個細分領域只要做得好,可能還不需要國外市場的補足。所以幾年前大家可能更多把它當做一個彌補。
我們在做代理發行的時候,也發現幾年前大家的合作模式其實都比較單一和不成熟。但隨着這幾年國內內容創作的發展,無論質量還是數量,已經為國漫出海做了很多內容儲備。同時,這兩年海內外交流也越來越多,我們和海外的合作模式也日漸成熟和多樣化。比如,我最近在看一個電視劇《火王》,這部劇是從漫畫直接改編成影視劇的一個成功的案例。其實我們想説的是,國漫出海的形式可以多種多樣,包括漫畫改編動畫、改編影視劇等等。
另外,還有我們在座的這些專門服務於國漫出海的公司和平台為行業內的優質內容做傳播加持,讓我感覺到,現在國漫出海已經是一個很好的趨勢了。
潘衞:在過去半年,我們可能做得更多的工作是“搬運”工作,或者説幫國漫做一些錦上添花的事情。但在整個半年的運營過程中,我們發現國漫的質量和產能已經到了可以直接打入海外市場的時機。我們最近也開始和CP大佬們嘗試直接做一些海外用户比較感興趣的內容。這也是源於我們在運營過程中發現的一點國內外不一樣的地方。國內非常受歡迎的內容,在海外表現當然是不錯的,但是各個地區、各個語種間具體的表現還是會有一些差異,因為文化上本身存在差異。所以我們接下來的計劃是幫助國內構建一條直接通向海外市場的路徑。總體來説,我覺得國漫現在到了走出國門、直接面向海外市場的時候。
WEBCOMICS創始人&CEO林松
林松:從我的角度,會分兩個階段來看現在這個趨勢的變化。**現階段來講,我認為應該還是錦上添花的階段。**我們幫助同樣的內容在一個新的市場上獲得新的收益,是一個新的增收方式。在這個階段,我們去幫助大家為存量的內容創造更大的市場價值。
到了下一階段,我們也能看出國漫在全球化競爭當中確實具有優勢,比如對多品類內容的探索,以及創作效率、閲讀體驗的提升,找到了很多創新的模式。在供給側,這些會形成我們的競爭優勢。在需求側,我們也發現整個海外移動端的市場上,對於移動化內容的需求還是迫切的——不僅是移動化的漫畫內容,包括品類的缺失、體驗的缺失,這都是未來國漫的創業者、創作者在海外的機會點。我們非常看好未來國漫在全球化內容競爭當中的絕對競爭優勢。
蔡勁:我們是2016年開始進行國漫出海,主要面向韓國。那時候我們覺得這是一個補充。但是經過兩年,我們發現這中間有非常大的可能性。中國是世界上最大的IP儲備市場。我們還有一個世界上無可比擬的網絡文學市場。這些是中國內容方在海外市場上強大的競爭力。我們今年就在考慮海外的一些定製,而不是單純拿國內表現好的東西在海外分發。我覺得我們主動出擊是有機會的,我們更多考慮的是雙管齊下。
怎麼和日本公司合作?機會在哪兒?
梁衞:説到國漫出海,中國作品最快能去到的“海”是哪裏?大家第一反應該是日本。所以首先想討論一下,和日本的平台、內容方或創作者合作的時候,在操作層面如何和他們建立聯繫?各位覺得他們可能比較傾向於接受的是什麼模式?
鄭小可:雖然我們不是內容的創作者,但想分享一下我們和日本合作了20多年的經驗。
行業裏很多人經常問我一個問題:“你們和日本人合作有哪些經驗?”也有人問:“這些年中日交流越來越頻繁,你們做代理的生存空間是什麼,你們存在的價值是什麼?”其實我想肯定的一點是,存在的價值是非常大的。我們也帶着國內合作伙伴和日本談過,但大家最終還是選擇透過我們這種中間方去合作。
首先和日本合作講究的是信任的價值,這是時間積澱而來的。很多年前,可能中國市場有過不規範的操作,或者一些歷史問題,在海外市場形成了刻板印象。這就需要我們這些既瞭解日本公司的考慮和顧慮,又理解國內合作伙伴訴求的代理在中間做調和、溝通。我們和日本人合作時,除了商務條件之外,對方很看重你有沒有成功經營的案例,你是不是真的可以把拿到的內容做好,你是不是足夠了解IP的世界觀、價值觀,能不能把IP保護好。這是價值的認同。
有人説日本人太保守了,這個東西可以拿來隨便二次創作的。這個問題其實是我們做了這麼多年授權行業一直存在的痛點。通過長期的合作,我們發現日本有很多非常值得學習的地方。
他們有着非常完善的流程化的監修制度、版權保護的制度,這樣才能保證IP的持久發展。為什麼監修那麼嚴格?因為他們要確保全世界無論在哪裏,任何一個手辦或者人物立牌,角色形象的比例、顏色等細節都是一模一樣的。
給大家分享一個實際的案例。這兩年我們代理運營的一個非常火的IP叫《我的英雄學院》,男主角綠谷左右兩個臉上是有麻子的。我們的一個客户做了很小的Q版手辦,我們都沒有發現問題,直接提交了。然後日本監修反饋説這個不對,綠谷的臉上應該有4顆麻子,為什麼只點了3顆。這件事經常當作一個笑話來講,但日本人嚴謹的態度特別值得學習。當一個IP變成各種各樣的形式的時候,還能保持住最早的世界觀架構、人物的性格,這個真的是我們需要學習的。
羚邦北京公司總經理鄭小可
所以這些年,我們積累了很多經驗,希望能和國內好的合作伙伴多交流學習,就是因為我們發現做國漫這是一個痛點所在。在和同行私下交流的時候,大家也談到一個問題:國漫已經有非常成功的IP,但缺乏流程化的管理。我們IP是很火,流量數據非常大,但是當我們做商品或者遊戲的時候,會發現連一個三視圖、圖庫等等都沒有。
只有讓合作伙伴去二次創作。所以市場上會看到長得各種各樣的人物角色。那麼這個IP我想打個問號:它的生命力和持續度是多久?我們經常説反超日本,但不足的地方我們還是要接受。包括很多合作伙伴一開始和我們合作時不理解,我們在中間要做大量溝通協調,最後通過我們的合作,他會發現接受了這套流程化的管理之後,他的公司管理和品牌品質都提升到了一個更高的水平。這都是大家要虛心學習的地方。只有這樣,才會在未來做到真正的反超。
蔡勁:這個問題對內容方來説“壓力山大”。我們做內容的一説到出海,最怕的就是日本,所以我們第一考慮的是韓國,然後是東南亞,以及其他世界各地,日本是排在最後面的。日本的內容和市場就像是橫亙在我們走向更大的世界市場路上的最大的一座山。雖然日本的經濟這20年比較低迷。可是這20年裏,就東方文化對全世界的影響力上來説,日本是做得最好的。所以説到出海,要去跟日本抗衡,我們作為內容方壓力非常大。
我們曾經想過,有沒有什麼能和日本合作的方式,比如通過大的項目,嘗試使用日本團隊和我們做配合——因為日本的大師分鏡非常棒,那我們的團隊或許可以一邊學習、一邊提升。但我們發現很難,溝通成本太高。後來我們認識到,如果要真正做到國漫的出海,可能我們需要走出一條自己的本土化路線。我們要從CP本身去探索如何跨越“日本動漫”這座大山。
其實這幾年我們都不敢嘗試。那今天説起這個問題,我覺得我們還是有可能性的。這個可能性是基於我這麼多年喜歡日本動漫文化,以及對相應亞文化的觀察。我們會發現,近20年,日本的少女漫幾乎沒有再產出國民向作品。現在很多時候説起國民向少女漫,還是《尼羅河的女兒》《美少女戰士》《魔卡少女櫻》等等。
但是另一方面,日本的影視劇,到了今年依然可以看到大熱的女性向、戀愛向的劇集。**這説明市場上還是有大眾化的需求。可是日本動漫這一塊兒的創作者走向了非常高端的個性化細分向。**所以我覺得中國現在做的國民的、大眾化的少女漫,還是有走入日本市場的機會和可能性的。
梁衞:其實跟日本公司打交道這件事,我也可以和大家分享兩點感想。第一個是他們會覺得周全的準備特別重要。國內的公司很多時候會有一個誤解,就是覺得我用很多錢拿你一個授權不行嗎?這是很大的誤區。**他們最關心的其實是IP會被做成什麼樣子。這是日本內容引進時的情況。而在做內容往外推的時候也是同理。所以我建議比較小的CP公司或者平台,最好不要直接和他們打交道。**日本公司一定需要你有一些資質,有做過一些大的事情。因此小公司費力氣做這個事情是很不划算的,溝通成本非常高。雖然可能會麻煩一點,但通過中間方中轉一下,那個效率反而更高。這是我的兩點建議。
天聞角川總編梁衞
梁衞: 下一個問題是,往日本推內容的過程中,哪些類型是可以被日本市場所接受的?
蔡勁:其實我剛剛説的話題和這個話題有一點重疊,我覺得偏大眾化的少女向的內容是可以做的。雖然我們不像平台掌握一手的數據,我只是從旁觀的用户看日本的市場,但能感受到日本市場還是存在大眾的、低端的用户需求。結合到國內的經濟的狀態,中國現在的形勢非常適合做國民向的東西。而日本已經發展太快了、太個性向了,所以可以藉由兩個國家之間發展的差異去做一些更具有中國本土化特色的東西來發往日本的市場。這一點是我們在東南亞、韓國、北美市場都得到過驗證的。從全球文化的趨勢來講,我們發現真正好的文化沒有所謂的壁壘。雖然前面我説日本是一座大山,但我認為文化無壁壘,而且兩國之間有着很強的紐帶。所以我認為這一塊是可以做的。
林松:從平台角度看,日本市場和美國市場很相近,都是傳統的內容產業鏈特別強大。但也因為這一點,影響了他們移動化、電子化市場的發展。所以我們可以專注於這一方面的生產,這也是體驗差異化和品類差異化方面很重要的一點。
梁衞:剛剛你説到條漫日本是比較弱的。現在日本角川也在研究,同時舉辦這類漫畫大賽。他們也覺得這方面中國比較領先。這應該也是我們的一個優勢。
鄭小可:我剛才也想分享説,包括蔡總説的女性向,以及我們的條漫、國內非常火的短視頻等,還有現在的有聲漫和可視化的漫畫,其實都可以成為素材的來源。這些都可以作為我們去嘗試、去彌補到日本市場缺失的地方。
作為內容代理商這樣的角色,我也想分享一下的是,無論是日本這麼多年在國內很火的作品也好,還是我們輸出到日本的作品,大家會發現一個共性,那就是“大作”都是奇幻、架空世界觀的。這個共性大家稍微看一下都可以得到這個結論。
不管是中華傳統文化也好或者講作者自己的觀點也好,架空的題材首先就把文化的壁壘打破了。如果大家想去考慮海外市場,可以選擇這種架空的、大世界觀背景下來創作故事。而很多現實主義題材的故事沒有成為大作,因為其中一定會有本土化的文化背景。讀者存在認知上的差別,沒辦法打破文化的壁壘。這是想和大家分享的,但不是鼓勵大家都做這樣的創作。如果在細分化市場中有自己擅長的,還是要做自己擅長的部分。
梁衞:説到內容這塊兒,因為早期很多國內漫畫創作者都是看日漫長大的,所以都有一個夢想,要做出日本式的經典作品。好多早期創作者出的一些作品,可能國內覺得很厲害,但放到日本——因為日本在這方面特別擅長,我們如果做一個類似“仿品”的東西,在日本看來就並沒有那麼厲害。所以,在基本的價值和文化理解上沒有障礙的情況下,我覺得儘量保持個性化是非常重要的。
韓國,東南亞、歐美市場情況
梁衞:説完日本,接下來的就是韓國和東南亞。這兩個地區傳統上與中國有很多共通的地方,尤其是東南亞市場,因為都是用簡體字的,這個門檻會低一點。我想問一下目前這幾個市場的狀況是什麼樣子,什麼樣的作品在這些地區比較受歡迎?
潘衞:現在東南亞我們做了印尼語和越南語,梁總説的簡體中文在東南亞也有一些受眾,但其實東南亞很多華人是華二代、華三代,他們已經不太懂中文了,所以更多的是本地化的語言。從內容角度來説的話,全球的喜好是共通的。但和前面嘉賓分享的有一點不一樣,現在國漫輸出有一類內容在這些地區難以受歡迎,那就是日常搞笑向的。這其實也比較好理解,就像我們自己有時候看美劇,如果字幕組不備註段子的根源,我們也不知道劇中人為什麼笑。
所以,日常搞笑具有一個本土性的文化屬性在。因此這方面的內容對於國內的各位CP方來説需要謹慎嘗試。**説到最受歡迎的內容,當然是女性向、愛情向的東西,和國內差不多。**因為愛情永遠是全球範圍公認的一個世界觀。男性向方面,和網文市場一樣,玄幻修真這一類能夠滿足男性用户在漫畫中得到幻想體驗的內容,是最受歡迎的。
梁衞:蔡總,什麼樣的內容是韓國比較受歡迎的?
蔡勁:我們在韓國發的漫畫中,還是戀愛向最受歡迎。它的用户羣和中國相比,年齡要高一些,不少閲讀羣體是40多歲的阿姨。而國內的年齡段就低很多。除了戀愛向的,還有古風。之前我們不太敢嘗試古風或者其他類型,因為當時擔心韓國人對於歷史上不存在的東西在理解上可能存在一些障礙。但是後來我們試過一兩個古風,比如《單挑吧王爺》在韓國的評論非常好,達到了9.9的高分,用户留言也非常多。所以我們覺得可能一個好的翻譯團隊,就能夠把你的東西本土化表達出來。可能國內現在很多經過咱們的用户去驗證的那些好作品,都能夠在韓國取得不錯的成績。
有鹿文化CEO蔡勁
梁衞:謝謝。我想再問潘總一個問題,東南亞的消費者能力怎麼樣,能賺到很多錢嗎?
潘衞:消費這件事情我自己是這樣看的,不在於説這個地區富裕程度怎麼樣,而在於用户願不願意為這件事情買單。根據我們的觀察,整個東南亞中表現最好的是泰國,因為泰國人均GDP有一定基礎,付費意願也很強。**再下來就是印尼。**印尼雖然經濟發展不是很好,但是我們之前通過一些其他平台看到當地的用户非常樂意為文娛來消費。這也是我們做印尼的原因。當然東南亞的整個付費情況相比北美來説低不少。但不管印尼、印度還是越南,經濟都在快速發展,移動化也非常快。從長遠來看或者從兩到三年的週期來看的話,這些地區一定能為我們帶來不少的收入。
梁衞:最後問一下歐美的市場。
林松:從歐美市場的內容需求來講——剛才談日本的時候已經提過了——歐美市場其實也受到了傳統內容的“拖累”。每年他們線下的以美漫為主的存量內容,大概有十幾億美金的銷售。日漫過去十年在全球做了很好的普及。但是美漫和日漫更多的只能服務於男性的核心羣體,所以我們做北美市場的時候更多考慮的是怎麼做到品類差異化,以及平台定位和用户認知的定位。因此我們選擇重點打入女性市場。女性市場現階段主推的戀愛系列、校園或者是青春這些類型的作品,在當地還是比較受歡迎的,再就是霸道總裁類型在歐美表現也不錯。具體我們還是要考慮到不同文化背景下面的用户對內容的訴求是什麼。
從運營角度來講,我們認為全球女性用户對內容訴求有兩點,一個是愛情,一個是夢想。我們基於這兩點去擴展它的全球文化的需求和不同題材品類的設定。然後再從國內尋找到更多的對標作品到海外進行發行。我們還在不斷修正海外內容的發行模型,目前發行成功率能達到85%以上。我們在女性向的成熟度已經比較高了。
梁衞:整體看起來女性向比較受歡迎,尤其是變現方面,女性向在全球市場都是比較好的。那麼,最後請各位給大家一個簡單的建議吧。
鄭小可:國內好的內容不缺,量也非常多,但可能還需要和專業的同行多做交流和互補。國內現在缺的是商業化變現過程中在前期就和內容創造進行結合。製作人也好,運營者也好,項目整體操盤手這塊相對缺乏。大家在各自專業的地方已經做得非常好。接下來如果有這樣的機會,真的需要多交流。海外的機會也很多,大家可以多出去了解海外市場需要什麼。作品策劃階段的定位,是以國內為主,還是要走出海外,這個定位是非常重要的。
MANGATOON創始人潘衞
潘衞:國內好的作品真的很多。我們因為還是一家比較新的公司,目前能夠驗證的是海外的付費會比國內好很多。但是我們也知道單純的付費並不能支撐一個完整的市場,接下來我們也會嘗試一些其他的變現方式,希望能夠跟大家一起來探索海外市場。
林松:從建議的角度來講我覺得可以分兩塊。一塊是從創作方向。我們非常鼓勵創作者在多元化的題材、多品類的佈局上進行更多的嘗試**。**從平台數據方面來講,由於海外有着多元化文化背景,更多差異化品類的內容在平台上面所受到的關注和所看到的數據轉化,其實是優於大眾品類的數據的。第二塊是製作方面。**這個階段更建議大家在製作水準和製作成本上面投入更多的精力。**因為海外的年輕人和中國的年輕人是一樣的,他們的時間成本在逐漸增加,我們怎麼樣在第一頁吸引住他們、在前三前五話增加內容轉化率就特別重要。如果按照建議排序的話,畫風、人設是最重要的兩個點,後面才是劇情。
蔡勁:作為一個內容方,我覺得有兩點,一點是對外我們要勇於嘗試,除了現在關注我們自己的國內市場以外,我們可以勇敢的去把眼光投入到海外。第二個維度,還是歸咎到一句話:“潛心創作,追求精品。”真正的好內容是不畏寒冬的,是永遠都有價值的。
梁衞:我們簡單的分享就到這裏結束,希望對各位有一點點幫助吧。謝謝大家!