這部70年代拍攝的假面騎士,竟然因為“儒雅隨和”而再度霸屏?_風聞
着迷说-分享ACGN领域有趣的内容2019-01-18 13:39
諸位喜歡口嗨嗎?或者説你有隨意口嗨的習慣嗎?
一般來説,口出髒話、滿嘴粗鄙之語的行為是被所有人所不齒的。
但有時候,某些人滿嘴粗鄙之語反而成為了一種人格魅力。比如説《亮劍》中的李雲龍,他的滿嘴口嗨也成為了大家喜歡這個人物的原因之一。
但是,如果在你的危機時出現了一個正義的夥伴,高大威猛的假面騎士,上來就和反派互相口嗨,互噴髒話,你會怎麼想?
然而這個看似8可能場景就是最新的沙雕文化。最近幾乎所有的羣裏最近都在傳着這樣一張圖。一個假面騎士穿着皮套在鋼管上站着罵人(其實並不是他罵的)。
而且罵的話還是我們在日常可能會爆粗時説出的“NMD”。
這就是著名的昭和嘴臭王——假面騎士V3!
作為最知名的特攝系列《假面騎士》的第二部,這部特攝本身的質量非常高。但是卻偏偏在國內字幕組接了這個坑以後,畫風就變得有些不對了。
凡是出現類似“可惡,混蛋”這類詞,這字幕組一律翻譯成“你媽的”或者是“sily b”之類的詞。
然後呢,反派和假面騎士之間對話的畫風就變成了這樣。
或者是這樣。
來自上海的反派?
還有這樣的。
倒是反派説的話把翻譯成髒話感覺更符合設定,基本挺自然的,雖然有些惡搞的實在是…
只不過主角和自家人的對話也在爆粗口,就多少感覺人設有點崩塌,開始轉向儒雅隨和的方向了。
其實看完了這些惡搞,儘管那個字幕組改了翻譯,但也不能直接就説這部劇就被毀了氣氛怎樣的。
雖説曲解原意多少有點不太好,但是翻譯成了“他媽的”這類我們很熟悉的罵人話語感覺還是蠻接地氣的。