什麼是返璞詞(retronyms),它們的存在有何意義?_風聞
观察者网用户_244706-2019-01-22 14:31
語言變化的一種方式即創造詞條,描述已有概念的新版本或新發明,例如合成詞electric guitar(電吉他),將新發明與現有類型的吉他區分開來。然而,隨着電吉他的使用變得越來越普遍,guitar(吉他)一詞已不再明確地描述一種不用電子放大器就能彈奏的樂器。相反,早期的發明獲得了一個新名稱,acoustic guitar(原聲吉他),以明確所指哪一種吉他。為了將已有概念與新概念區分開來而發明的詞稱為返璞詞。
Films(電影)
在20世紀20年代之前,如果你説film,大家都清楚指的是沒有聲音的影像。隨着聲音的引入,一種被稱為talkies或speakies的新電影(有聲電影)類型出現了,talkies最早收錄於1913年的《牛津英語辭典》(The Oxford English Dictionary,簡稱OED)中,speakies最早用於1921年。隨着這項技術的普及,大多數電影都被認為是有聲音的,而為了與早期電影類型進行區分,人們開始使用silent movie(無聲電影)或silent film(默片)等詞語。目前在OED中使用返璞詞silent film出現的第一個引用是於1918年,而silent drama(默劇)的形式出現得更早,是在1914年。
Cameras(相機)
早在1840年,camera一詞就首次被用來指代照相設備,儘管從那以後,這個設備發生了翻天覆地的變化。19世紀末,“colour camera或color camera(彩色相機)”一詞被引入,指的是那些能夠拍攝非黑白照片的相機,儘管上下文表明其是“專利申請中”。這類照片早在1857年就被稱為彩色照片,當時的討論還非常理論化。OED中最早使用digital camera(數碼相機)是在1961年,現在這種相機(更不用説phone cameras)已經變得司空見慣,早期類型已經被返璞詞film camera(膠片相機)所引用。基於film camera一詞也可以指製作films或movies的那種攝像機,該詞多大程度上澄清了説話人的意思並不十分明顯。
Phones(電話)
Telephone(電話)一詞在19世紀80年代被縮寫為phone。從那時起,該裝置與其名稱都經歷了一些戲劇性的變化。最初的電話——有時被稱為rotary phones(旋轉式電話)或rotary dial phones(旋轉式撥號電話)——最終被push-button phones(按鍵式電話)所取代。《牛津英語辭典》目前的詞條顯示,1945年首次討論mobile telephones(移動電話),20世紀80年代首次討論cell phones(手機);當我們開始隨身攜帶電話時,詞語house phone和landline開始流行起來,用來指代那些我們放在家裏的電話。電話的最新進展即成為smart phones(智能手機)——早在1980年就被OED引用。當智能手機變得越來越普及時,我們需要一個詞語來指代那些功能較少的手機:dumb phone(非智能手機)一詞使用於20世紀90年代,最初是指用於訪問更復雜系統功能的手機,但現在更常用作返璞詞,以區別缺乏某些功能,比如上網或使用觸摸屏的手機。
Gender(性別)與sexuality(性行為)
我們不僅在發明新事物時可能需要一個新詞:如果一個新概念用在普通用語中,有時也很有必要發明一個對比詞彙。隨着transgender(跨性別者)一詞越來越受關注,一個與其相對立的詞cisgender(順性別者)越來越多地用於指代非跨性別者。該詞最早用於20世紀90年代,但近年來使用頻率有所增加。
多年來,婚姻的概念發生了很多變化,OED中有很多關於婚姻的解釋。最近,世界各地對法律進行了修改,以承認同性婚姻,這就在“婚姻”問題上造成了一種空白,因為marriage一詞明確界定是不同性別的兩個人之間的婚姻。詞語gay marriage(同性婚姻)的使用比straight marriage(異性婚姻)的使用普遍得多。在我們的語料庫中,超過一半的straight marriage的用法中,gay這個詞都出現在同一行中,這表明straight marriage僅用於與gay marriage形成鮮明對比,在其他語境中尚未用於代替marriage。只有時間可以告訴我們,straight marriage是否會成為一個常用的返璞詞。
未來的返璞詞
現在可能需要發明許多新詞或延續新的返璞詞。E-cigarettes(電子煙)的興起——它的流行程度足以讓vape(電子煙;吸電子煙)成為2014年的年度詞彙——使得一些人把它比作一種tobacco cigarette。同樣,e-books(電子書)經常與physical books、paper books,甚至dead tree books形成對比。最近,我們開始看到其他類型的技術被描述為smart(智能):smart watches(智能手錶)會非常受歡迎,以至於我們稱舊手錶為dumb嗎?我們已經看到,digital watches(數字顯示式電子錶)的普及迫使我們為那些具有傳統面孔、使用指針顯示時間的鐘表指定對等詞。新技術即將實現安全的driverless(無人駕駛)車。如果這樣的交通工具變得司空見慣,將來的英語使用者會怎麼稱呼今天使用的汽車呢?