女權主義者要改德語拼寫,文化界人士終於忍無可忍了_風聞
观察者网用户_215332-2019-03-11 11:50
去年6月份在德國國內掀起的所謂的新一輪“正字法”運動,發展到今天是愈演愈烈了。
起因是《杜登德語大詞典》編輯委員會,受迫於女權主義者的壓力,要在德語單詞上動刀了。
説實話,語言發展到現在,語法拼寫啥的趨勢應該是越來越簡單,但是真要按照德國女權主義者的方法搞,德語單詞要變得很複雜了,因為本來就有陰陽中三種性的名詞,要在人的稱謂上加上非男非女的第三性別後綴。

杜登德語大詞典
具體而言,字典裏那些表示男性的名詞後面應該加上相應的女性詞尾嗎?或者還可以更加平等一點,詞典裏有考慮過第三性別的存在嗎?
那麼,在男性和女性都有固定詞尾的情況下,如何表示第三性別呢?這就要提到一個新現象——性別星號(Gendersternchen)。具體寫法如:Erzieher*innen/Religionslehrer*Innen等等。在口語中,有的人也會用停頓的方式來表示對不同性別者的尊重,例如Kolleg-innen。不過,這種行為被不少相對保守的學者認為是“語言上的政治正確”、“破壞語言美感的做法”以及“性別狂熱的表現”。
3月6日,一羣文化界人士寫了一封聯名信:
Schluss mit dem Gender-Unfug!

反對者把這場運動稱之為一場“Gender-Unfug”(性別胡鬧)
不要在語言性別上胡鬧了!
簽名人士:著名德國當代女作家Monika Maron,前德國教師協會主席Josef Kraus,包括了德國正字法委員會主席Walter Krämer,還有電視台主持人Peter Hahne,圖片報主編Kai Diekmann等等。
這封公開信看了一下,一共330個字,寫的比較有意思。
主要論點:如果稱謂的後綴一定要表達三個性別,那前面的三個冠詞還有什麼意義?對動物來講,是不是也要區分三個性別?
比如Der Löwe(獅子,陽性), die Giraffe(長頸鹿,陰性), das Pferd(馬,中性)



從上到下,這三種動物的詞性,分別是陽性,中性和陰性
二:“性別兩極化”不過是因為德語名詞區分陰陽性的結果,只要用同一個詞表示所有的性別就可以了。如複數單詞Ingenieure,若可以既表示男工程師,又可以表示女工程師,順便再表示個其他性別工程師,堪稱完美。

三:在單詞後面加後綴是自欺欺人的做法,無助於提高德國女權地位。默克爾並沒有傳統的德國總理“Bundeskanzler”的叫法感到冒犯,如果是那樣的話,女基督徒也該有一個專有名詞叫Christin。
關心“語言中的性別平等問題”,德國並不是一個國在戰鬥。雖然英語名詞沒有陰陽性之分,不用考慮德語中的類似問題。但有趣的是,三年前,劍橋辭書卻已然收錄了一個新詞——Mx,這個詞可以替代Mr、Mrs和Ms三個單詞的用法。某種程度上,這也是弱化性別、追求平等的一種嘗試。

“性別平等”的偉大理想當然任重道遠,但這樣符號性或者形式化的改變,真的能夠推進男女平權的進程嗎?
