英法德語都出自漢語,西方文明要麼偽造要麼抄襲中國?_風聞
观察者网用户_213684-2019-03-12 13:50
來源:@麒璁韓洞
今天@北京外國語大學 做的“西方偽史論轟動京城:法、英、德語都源於歐洲方言和漢語雅言的結合”,直接指出這些歐洲語言都源於漢語。主講者英籍華裔學者諸玄識指出:
1、法語通用語是漢語雅言的變體;
2、中國風塑造英語文化;
3、德國語言的“狂飆突進”也與漢語關係密切。
而為了論述這一問題,他進一步指出了一系列的西方文明成就,都是偽造或來自中國的。



或許法語、德語很多人不熟悉,但是英語很多人是熟悉的。諸玄識在PPT中生動地指出了“英語偽史敍事”的邏輯。古英語代表著作8世紀比德(Bede,672-735)的《英吉利教會史》(Ecclesiastical History of the English Nation)系偽書,為後人偽造。中古英語也是“偽造之物”,如1215年坎特伯雷大主教史蒂芬·朗頓(Stephen Langton,1150-1228)起草的《英國大憲章》(The Great Charter)也是虛構的。而所謂的現代英語,包括莎士比亞(William Shakespeare,1564-1616)的戲劇著作,也都是18世紀前後偽造出來的。可以説,凡是證明18世紀之前存在所謂“英語”的證據,都是偽造的、虛構的。

事實上今天《大憲章》仍有4個抄本傳世(圖6),但想必與會學者都會説這些東西都是偽造的——雖然我也不知道他們是出於什麼證據。莎士比亞戲劇合集書系“第一對開本”(First Folio),即《威廉·莎士比亞先生的喜劇、歷史劇和悲劇》(Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies),出版於1623年;這套書當時印刷了大概一千本,今天仍然有二百多本存世(圖7)。

所以他們是怎麼證明莎翁戲劇都是18世紀前後偽造的?直接説這些都是全部都是假的?非常令人奇怪的是,討論現代英語,諸玄識居然沒有提英王詹姆斯一世(James I and James VI,1566-1625)下令翻譯的英文版聖經《欽定版聖經》(Authorised Version);此書於1611年首次出版,閲讀範圍極其廣大,對於現代英語使用規範影響極大,現在也有大約200個本子存世(圖8),前幾年還新發現了一本,所以這些書都是假的嗎?證據呢?

事實上諸玄識的這個講座所談的遠不止如此。與會的河北大學哲學系教師孟曉路更是指出,“全部(西方)哲學都是近代事物,是從六經流出的歐產之子學”。而這場講座的主題可以被歸結於一個主題:現代西方是中國的“子文明”,中國是歐洲文明的源頭。
我非常佩服北京外國語大學請來了著名學者諸玄識來做這個講座,直接顛覆了北京外國語大學的學術立論的合法性。但這個講座終究缺少新意,其內容雖然廣雜,但仍然可以用一句話概括:西方文明要麼是偽造的,要麼是抄襲中國的。
這類高論今天在國內很流行,只是其堂而皇之地出現在北京外國語大學,這一中國外國語研究的最高學府,我着實震驚。北京外國語大學有多位莎士比亞研究專家,前副校長何其莘教授和現外國文學研究所姜紅教授,都在這一領域頗有建樹。所以這是在暗示他們這些學者,包括北京大學程朝翔教授、已經仙逝的中國莎士比亞研究泰斗復旦大學陸谷孫教授等所有研究莎士比亞的學者,都是靠着研究偽造之物、繼續編造西方文明的偽史,而當上教授的嗎?陸谷孫教授雖已仙逝,我仍然關注着他的微博,偶爾翻看仍能感到一絲激勵,難以想象他傾注一生的事業,在北京外國語大學大學的這場講座中都成了虛構、偽史。
當然,和“人類文明起源於湖南”這個杜鋼建教授一直強調的觀點相比,這個講座的內容實在是太平淡了。建議他和吉林的宮玉海教授好好討論一下,因為宮玉海教授認為耶穌就是顓頊,“伊甸園”在雲南,《山海經》不是神話而是信史。

講座全文:
