腥膀胱糞……日本人取名有哪些奇葩漢字?_風聞
半听星冰乐-你怎么永远有这么多话可说2019-03-13 20:47
本文轉自公眾號:新經典
本文共2234個字,閲讀需要5分鐘
建議你給自己命個名
名字,往往是父母長輩的饋贈,藴含着美好的祝福與動聽的讀音。前段時間公佈的2018全國姓名報告中,列出了去年最受歡迎的新生兒名字,由此可見如今父母們的起名偏好:
不過,總有些人取名不走尋常路。從小到大,我們身邊總會出現一些讓人哭笑不得的奇葩名字。
比如這種“強行套近乎”的:
比如撞車“名人”的:
還有這種“霸氣”十足的:
在鄰國日本,每個人的姓名也常用漢字書寫。對我們中國人來説,雖然不會日語發音,但也往往能看懂。
日本漢字的源頭雖然在中國,但漢字漂洋過海千年後,從模仿到取捨再到創造,日本漢字在本土與舶來之間互相碰撞,煥發出新的生機。
日本人在起名時,對這些漢字另有一套理解方式。
如何決定人名用字?
有些字在人名中經常出現。漢字“昭”在明治和大正時期較少使用,但自從“昭和”將它用作年號之後就成了當用漢字和常用漢字。人名中多用的“昭夫”“昭二”“昭子”,就是直接受到了年號的帶動。
不少父母帶着心儀的名字去上户口時才被告知,要給孩子取的名字不在人名用字範圍內。
在《當用漢字表》制定後不久,“杏”不在其列,但户籍官誤作了受理,就擅自抹掉了上面的頭,作“否”字處理,後來才被發覺。圍繞命名限制的糾紛從未間斷。
而另一方面,對讀音則幾乎是完全放開限制的,諸如將“愛”讀作“ラブ”(love),將“聖夜” 讀作“イブ”(Eve), 將“一二三”讀作“ワルツ”(waltz),五花八門。
法務省法制審議會於2004年春季啓動了人名用字工作組,討論追加一個《户籍法》框架下的《常用簡易文字表》。
然而,真正調查起來才發現,這些漢字的數目實在超出預想,無論字種還是字體都花八門,千姿百態,收集工作十分困難。
可能會被用作人名的漢字
**“僾”字應該怎麼讀?**
還有一種情況很常見,例如“漣”“駕”“獠”這些從明星的名字或藝名、動漫和影視劇中的登場人物的名字獲得靈感,從而紛紛效仿。
大杉漣(一排中) 《Byplayers:如果這6名配角共同生活的話》
犽羽獠 《城市獵人》
從日本各地的法務局都傳來了加入“僾”字的呼聲,在50所法務局中有21所如此,在需求榜上位居第24位。奇怪的是這個字卻十分少見,
繼續調查後發現,這些父母並非想把這個字讀作“アイ”(ai),而是想讀作“ほのか”(honoka)。可以這樣推測他們的初衷:他們想取發音為“ほのか”的名字(另一個調查顯示,這是個人氣很高的發音,名字的本質不就是稱呼嗎?所以再合適不過了),於是開始尋找可以讀作“ほのか”的漢字。
他們找來漢和辭典或是掏出電子辭典,找到了這樣幾個漢字——
一個是“仄”,他們或許還不知道“平仄”,只覺得看起來像“灰”,不好;
“恍”,一個豎心加一個光,看着不錯,可惜“恍”“惚”相鄰,這個詞就變了味;
“佛”,讓人聯想起喪葬用品,太不適合給嬰兒取名了。
最後發現了“僾”——愛人、仁愛、心愛的人,於是如獲至寶,就是它了!過程想必就是這樣的吧。不過話説回來,索引只是通往正文的工具,翻開正文一看,漢字的解釋上其實寫着“依稀可見”“曖昧不清”。
與假名和羅馬字不同的是,漢字具有意義,是表意文字。然而近些年的命名趨勢則是重感觀、輕意義,此外還受到了筆畫等新的占卜潮流的影響。
“腥”看上去是個很浪漫的字嘛!
有五所法務局還要求加入“腥”字,並希望使用“セイ”這個音。這個字的意思是“腥臭、油脂、生肉、髒、醜”。若用於命名則只有負面作用,可是音讀起來,無論是“セイ”還是“ショウ”都十分清爽,字面又是“星”“月”組合。
現在使用的“月”字有三類,第一類是象形文字“月”,第二類是“肉”字省略後的“月”字旁(如“肥”);第三類是“舟”字省略後的“月”字旁(如“朝”“服”)。但如今人們認為一律都是月亮的月。
想起名為“セイ”時就在漢和辭典上翻書頁,或者在電子辭典、手機上敲鍵盤,看着找到或敲出來的一堆漢字,猛然發現了這個“星”“月”的組合——多麼浪漫的字啊,讓人不禁想起當晚的夜色,何況與姓氏相加一算,筆畫大吉!這種近乎條件反射的感觀直覺將“腥”拉進了命名候選隊列。
“胱”和“膀”一定是月光的意思!
人們希望加入的字中還有一個“胱”。它一定是被想象為月光。以前的人取名多看漢字的字義、出處,現在則多為直觀想象。漢字的本質本應是字義,現在卻完全取決於命名人的感性。再加上一算筆畫,有時更印證了自己的想象。
其他縣的呼聲中還有“膀”字。還有眾望所歸的“惷”(迷惑、愚蠢)字,他們要是查查漢和辭典上的意思,一定倍受打擊。
看看網上充斥的筆名、網名就知道,諸如此類的名字早已在被人使用,難道真的要讓它們成為毫無判斷能力的嬰兒的正式名稱?
你好,我叫菜糞美
2004年《人名用字修訂草案》的《常用簡易文字表》中加入了常用且簡易的“糞”字,這件事被報紙電視報道之後引發了熱議(後被刪除)。
可是,一名女研究生卻説想用這個字取名,理由是“菜糞美”可以讀作“ナルミ”(narumi),“美”也可寫作“見”。這一定是她記錯了,與“累”或者“留”之類的字混淆了。不過話説回來,把這個字排除在人名用字之外還是明智的決定。
説到稀奇古怪的人名,便不得不提當年的“惡魔”君騷動,除此之外據説也真的存在着“原爆”“水爆”兄弟和“幽子”“霊子”姊妹。越是研究現實中使用的文字,越讓人感到大千世界無奇不有。
還有日本人希望用“屑”字命名。這個字一般都讀作“くず”(“渣子”“垃圾”),翻翻漢和辭典才知,原來它的首要意義是整潔、盡力、謹慎,這與出現在“腥”字上的因為原本就不認識、所以是什麼含義都無所謂的趨勢完全呈兩個極端。
●你真實見過最好玩的名字是什麼**?**