轉帖:陸谷孫:板凳甘坐十年冷 澹然獨與神明居_風聞
diewisch-历史唯物观察者-2019-03-13 09:55
總有人心陰暗地揣摩中國學者都是缺乏學術道德,用陰謀論來惡毒曲解歷史研究學者。今天又看到“風666”大放厥詞,我控制不住再做一回惡人。
大同思想網這次在北外講座被要求刪帖,最大的可能就是北外自己提出來的。
這場講座的主題可以被歸結於一個主題:現代西方是中國的“子文明”,中國是歐洲文明的源頭。
這直接顛覆了北京外國語大學的學術立論的合法性。北京外國語大學有多位莎士比亞研究專家,包括前副校長何其莘教授和現外國文學研究所姜紅教授,國內還有北京大學程朝翔教授、已經仙逝的中國莎士比亞研究泰斗復旦大學陸谷孫教授等,這些人都是研究偽造而獲取學術成就嗎!
陸谷孫先生在各地演講時,經常強調的是:“學好外國語,做好中國人”。他還經常吟誦楊絳先生《我們仨》中的一段話:“我們是文化人,愛祖國的文化,愛祖國的文學,愛祖國的語言,一句話,我們是倔強的中國老百姓,不願做外國人。”
請觀網的民科粉絲摸摸自己的良心,你們説出來的對國內學者的攻擊言論,敢給自己的孩子看到嗎?
在中國,凡是從事英語研究和翻譯者,幾乎都知道陸谷孫;讀過大學與學過英語的幾代中國人,大都用過他參與編寫或主編的《新英漢詞典》《英漢大詞典》以及大學英語教材。身後,有人給他“於吾國外文學界,巍然一代巨擘宗工”的評價,但更能打動我們或許也最能讓“陸老神仙”九泉下覺得欣慰的評論,卻是弟子説的“最是風骨動人”。在學術功力和教育成就之上,那一點“澹然獨與神明居”的文人傲氣和心憂邦家的拳拳赤子之心,讓他在一個喧雜時代裏留下了色彩鮮明的一幅肖像。
陸谷孫不像多數進入晚年的名人大家那樣時時處處通達圓融,而是更多聽心所止,有點“任性”,保持着對於新現象新潮流的旺盛好奇心和幽默自適:比如不肯隨家人去美國,選擇一個人住;躲着大獎頒獎禮不去露臉,不喜歡當評審和到處開會;照樣熬夜看足球,與時俱進地開博客,和年輕人不厭其煩地討論最新流行語的譯法;批評起社會現象來有犀利挖苦也有怒氣衝冠,並不管它合不合“時宜”、得不得罪人。他為主編的《英漢大詞典》修訂版“站台”,不説花好稻好,而透露“估計每一百頁就能有一處錯”。
老來的鋭氣能稱為個性、風骨,是要有足夠的底氣為前提的。陸谷孫的底氣之一,是家學淵源造就的大量中西方文化典籍閲讀修養,而這正是今天許多會説“地道英語”卻不能成為好翻譯家的人的短腳。用陸谷孫教育學生的話來説就是:“中文都沒讀好,怎麼讀得好英文?”
底氣之二,是既受得了煙火氣也能“板凳甘坐十年冷”的鑽研功夫。除了教書,陸谷孫的一生都與詞典為伴。光是有20餘萬詞條、1500多萬字的《英漢大詞典》,一編就是20年。正是全社會對外語的需求如飢似渴的時代,像他這樣的名師大家,出國、辦培訓班、當語言顧問,隨便做做都很容易揚名得利,哪怕寫論文都比編詞典更容易評上職稱。他曾回憶説,因為怕吹散各種卡片,當年連酷暑都不敢開電扇;為集中精力,還發誓編詞典期間一不出國二不另外搞書三不在外固定兼課。“編詞典就像做廚子,受不了做飯做菜的熱氣,就不要輕易進詞典編纂的廚房”,是他給年輕人的幽默告誡。
讓陸谷孫擁有強大人生定力的因素,除了語言與研究天分外,最重要的是兩點:一是興趣使然,二是知識分子的文化自覺與責任。興趣讓他樂在其中,“常常説起他想到一個對譯中文俚語成語典故的絕妙英文表達,就張開嘴大樂”。文化的自覺與責任,讓他總想以最精確的表達,跨越語言鴻溝,在這世界民族之林中間“留住我們的精神線索”。
興趣、天賦、素養、責任,全是人生常見的基礎名詞。但真要豁得出、咬得住,將活潑才氣熬成深厚底氣,又有不隨肉體衰減的可愛鋭氣,成就通儒大師,卻不容易。哈姆雷特的“身雖囿核桃,心為無限王”,是陸谷孫最喜歡的莎翁台詞,某種意義上説,也是他的人生寫照。
原帖:http://www.cssn.cn/wx/wx_wtys/201701/t20170119_3390443.shtml
我最佩服的他在各地演講時,經常強調的是:“學好外國語,做好中國人”。他還經常吟誦楊絳先生《我們仨》中的一段話:“我們是文化人,愛祖國的文化,愛祖國的文學,愛祖國的語言,一句話,我們是倔強的中國老百姓,不願做外國人。”