連日文漢字都認不出,這民進黨“立委”當得真失敗_風聞
大陆男孩看台湾-2019-04-03 06:33
本文原創,轉載聯繫。
民進黨再次疑似撿到槍,高雄市的馬路標線上居然出現簡體字,這還了得,趕緊拍照一波。
4月2日下午,民進黨“立委”劉世芳在臉書上分享了一張來自網民的照片,並稱在高雄市九如及澄清路口的馬路標線居然出現了簡體字,希望高雄市府趕緊出來説明。

(這則發文最早是“看到簡體字標誌的台灣高雄鄉親們”)
可以看到,在發文中,劉世芳用一句疑問“今天不是愚人節吧”表達了對於高雄市政建設的失望,怎麼能夠讓簡體字堂而皇之地出現在市區馬路上。隨後,劉世芳還呼籲如果高雄市民有看到更多的簡體字標誌,可以把相關資訊轉告給她。
這一發文立即引起熱議,不過有很多網民指出,劉世芳所分享的照片中“待轉區”中雖然有極個別是簡體字,但是其實三個字都可以算是日文漢字,尤其是“轉”字的簡體寫法與日文漢字的寫法完全不同,她的指責完全站不住腳。
經指正後,劉世芳悄悄地將臉書發文中的“簡體”改為了“非繁體字”。


不過,輿論場上還是繼續揶揄劉世芳,原來她的祖國是日本啊。
評論區中,有不少的留言都表示:“什麼字體很重要嗎?如果不滿意的話就去工務局舉報好了,發到網上就是別有用心”、“抓到了,原來高雄是日本領土”、“到此結案!沒有錯,是日本人要入駐台灣了”、“綠營政客真是大驚小怪,尤其是看到簡體字就興奮,像是惡魔上身一樣,還以為是什麼大不了的事情”。
政論節目的常客謝寒冰也發文諷刺,這麼明顯的出包,接下來是不是改要喊韓國瑜親日了?

據台灣媒體“中央社”報道,高雄市工務局養護工程處稍晚做出回應,劉世芳所發佈的照片位於高雄市區自強陸橋下,相關標誌系配合自強陸橋拆除所劃設的,屬於承包該路段的第三方廠商在建設過程中的疏失,已經在晚上7時要求廠商改回繁體字。

更改後
事實上,在台灣多個縣市的市政建設中,一些馬路標字寫成簡體字的情況並不罕見,基本上都是出於原字的繁體樣式筆畫太多、便宜行事的考量。
2016年時,也有民眾發現新北市五股中興路和工商路交叉的十字路口的路面上寫的“越線受罰”提醒標字,其中“線”一字為簡體樣式。隨後新北市主管市政建設的負責人出面回應稱,按照台灣“道路交通標誌標線號誌設置規則”,所有道路標字一律為中文,須以正楷或變體字的樣式呈現,不過有些複雜的漢字可以簡化,如“鐵(鐵)”和“彎(彎)”等。

而劉世芳“逢中必反”,事後卻被台灣網民炮轟也不是第一次了。
2016年11月,劉世芳作為“立委”參與台灣當局的年度預算審查時提出質疑,扯鈴(其實就是我們熟知的空竹)是中國文化的一支,有關部門應該將其視為大陸“統戰”的工具,對其予以限制,尤其是需要將其搬出課堂、搬出校園。結果自然是引來輿論撻伐,“比扯鈴還扯”、“世芳扯鈴”成為社交媒體上的熱門話題。
可能是也沒有想到反彈聲浪會是如此之大,所以劉世芳之後便改口説,“扯鈴是中華文化發源,但是在台灣發揚得更好”。

資料圖:劉世芳
(完)