白狼影評:略論電影《紅星照耀中國》為什麼不成功_風聞
林中白狼-2019-08-09 07:44

本狼自幼熟讀《紅星照耀中國》(又稱《西行漫記》),所以對這部紅色影片充滿期待。然而偌大的放映廳里加上我只有三位觀眾,而且雖然再三堅持,最終本狼還是忍不住提前退場了。
首先是選角有問題。演員王鵬凱很認真地扮演已到陝北未進延安的毛澤東,但是吧,怎麼聲音裏有股子東北味兒呢?演員本人稍胖,而那個歷史時期的毛澤東比較瘦削。最關鍵的是,演員顯然只是在機械地模仿歷史偉人,看不到對於角色的理解和創造。相比之下,《古田軍號》裏王仁君扮演的毛澤東就比較出彩。

其次是視角出了問題。歷史上《紅星照耀中國》的出版曾在西方世界引起巨大震撼,但是這本書真正的意義在於,當它的中文譯本在國內流行後,讓當時無數面對日本侵略感到憤怒面對凋敝民國又感到迷茫的年輕人找到了光明的方向。所以雖然主角是個美國記者,但是應該避免有意無意的西方視角,更應該避免有意無意的迎合西方的視角。順便説一句,影片中馬海德如幽靈般似有若無,又隨時插話,會讓很多觀眾莫名其妙。
視角不準確,就無法把握住原著中像騰空而起的火焰一般吸引讀者的魅力所在。原著中保安城裏聚集着一羣高度自尊自信、説着春水般清澈的語言、擁有永不熄滅的火炬般熱情的革命者,電影裏保安街頭的秧歌隊身穿1936陝北蘇區絕對負擔不起的嶄新演出服、羣眾演員表情呆板肢體僵硬不知所措、原著中熱火朝天的紅軍宣傳隊變成了笨拙扭捏加穿幫的舞蹈團……

導演對節奏的把控不到位。蔣雯麗演宋慶齡、李雪健演魯迅,這兩位大咖的戲份也是影片宣傳的重點,然而其實很尬,何不做快進處理。和陝西官員吃個涮羊肉用去很多時間,明明斯諾中文不錯許多段落還是讓他説英文然後翻譯再響亮地來一遍,可是我們都已經看字幕明白什麼意思了呀。這樣下來,整個影片就非常拖沓了,如果不是原著粉,簡直就看不下去。可是本狼這樣的原著粉也看不下去,因為還原度也沒那麼高。好比斯諾在火車上與一個年輕人關於紅軍的對話,影片裏被旁邊一位老者嚴厲的“莫談國事”給打斷,而在原著裏當年輕人覺得紅軍殺人太多時,旁邊的老人説的是“殺得太少”,給人無限遐想。
這部電影比較出彩的部分是在開始,當斯諾面對一位崇洋媚外甚至不知道詹天佑的鐵道部官員——像極了某些公知,還有饑民立於道旁餓殍無人掩埋的悲慘景象——我猜拍完這段之後資金就不夠充足了,所以後面很多場面都有點對付。
總之一句話,不推薦《紅星照耀中國》這部電影,但是推薦《紅星照耀中國》這本書。
