IS英國成員的孩子困在敍利亞 英媒:政府不救了_風聞
b卡b刷拉卡-2019-08-13 09:36
自從聖戰新娘沙米瑪·貝居姆請求回國生子以來,英國聖戰分子遺孀及孩子就成為不少人權組織的關注重點。他們時不時走上街頭遊行,要求政府保護仍被困在敍利亞的英國公民,尤其是婦女兒童。

圖 via The Times
近日,《泰晤士報》消息透露,英國政府已作出最終決定:就讓他們在戰亂地區聽天由命吧。
Children of British foreign fighters stuck in warzones will be left to their fate,the government has ruled.
英國政府裁定,困在戰區的英籍外國戰士的孩子命運如何只能由上天決定了。
Sajid Javid made the decision in one of his last acts as home secretary before his promotion to Chancellor of the Exchequer last month,The Times has learnt.
《泰晤士報》獲悉,這一決定是現財政大臣賽義德·賈維德在他上個月還擔任內政大臣時做出的。
He concluded that it was too dangerous to dispatch military or civilian personnel to rescue babies and minors who have British citizenship from camps in northern Syria.
他的結論是,派遣軍隊或非軍事人員,從敍利亞北部的營地救出有英國公民身份的嬰兒和未成年人太危險了。
▲Isis babies will not be brought home.(via The Times)

圖 via PA
救援人員面臨的危險是一方面,救回來之後可能引發的一系列問題也令人擔憂。
Alongside the risk to rescuers,there were also concerns that parents who had been stripped of their citizenship could use their repatriated children to claim British citizenship under human rights laws.
除了救援人員面臨的風險外,還有人擔心,被剝奪公民身份的父母可能會利用這些被救出的孩子,根據人權法索要英國公民身份。
The decision,revealed by The Times,will likely spark criticism from children’s charities arguing that innocent youngsters should not be made to pay for their parents’ mistakes.
《泰晤士報》披露的這一決定極有可能會引發兒童慈善機構的批評,他們認為父母的錯誤不應該由無辜的孩子來揹負代價。
▲Children and babies of British ISIS fighters stuck in Syria will be left to their fate.(via Dailymail)
然而英國網友對政府做出的這項決定難得表現出一致,他們紛紛拍手叫好。

None of it is our responsibility,we didn’t send them there,their children aren’t anything to do with us.
完全不是我們的責任,不是我們把他們送到那裏的,他們的孩子和我們也沒有任何關係。

To use that well known phrase“for the many not the few”,Sajid Javid made this decision for the security of the UK
引用“為了多數而不是少數”這句名言,賽義德·賈維德做出這個決定是出於英國安全的考慮。

Excellent decision.It‘s great to see a few UK politicians showing they have some balls.
很棒的決定。終於看到一些英國政客有種的表現了。

Anyone who disagrees with this decision should be free to sign themselves up to be party of any rescue mission and put their own lives in danger. It’s okay shouting to bring them back without putting themselves in danger to do so. Put up or shut up!
任何不同意這一決定的人都應該讓他報名去參加救援任務,自己置身危險之中去吧。這個險不是他們自己冒,當然能大聲嚷嚷着把他們救回來。要麼你直接行動,要麼就閉嘴!

Did they ask for government assistance to get into Syria?No. So why should they have government assistance to get out of Syria?
他們進入敍利亞的時候尋求政府協助了嗎?沒有。所以為什麼逃出敍利亞需要政府幫助了?

You cannot rescue an enemy!
可不能救敵人啊!

Dangerous or not they chose to go.
不管危不危險,當初去那裏是他們自己的選擇。
你覺得英國該不該救那些被困在戰區的嬰幼兒?
文-環球時報英文版/A君