希拉里-高盛演講02—(虛構)_風聞
KKK-工科小学生,文献转载。-如有冒犯,请私信后必删。2019-10-17 10:59
希拉里拒公開高盛內部演講 美媒虛構全文稱其想當“為高盛而存在的總統” https://www.guancha.cn/economy/2016_04_26_358310_s.shtml
I came from a petit-bourgeois family with a drapery business that exploited workers to give me good middle-class life, a first-class education, and my incorrigibly elitist beliefs. It put me>clamoring, whining, agitating babies demanding for major changes in our economy and the global economy, demanding for equity and justice. These demands are stupid beyond belief.
我來自一個小資家庭,家裏的窗簾生意剝削着工人以給我良好的中產生活,一流的教育和我根深蒂固的精英主義價值。這讓我贏在起跑線上,而不是出局。在我努力前進的過程中,我會想着那些我在紐約所代表的華爾街陰陽家,還有他們所給我的“建議”,而我會同他們一道工作——為了你們——去給他們最大的自由來做對他們最好的事情。因為對華爾街最好的就是對美國最好的。對高盛最好的就是對這個星球最好的。我承諾接受這項挑戰反對那些聒噪的、牢騷滿腹的、折騰的幼稚傢伙,他們要求對我們的經濟和全球經濟做出重大變革,要求公平正義。這些要求蠢得難以置信。
- Laughter 笑聲 -

As you know, advances in financial technology and global trade have created new areas of commercial activity and opened new markets for our exports. Too often policy wonks want to resort to protectionist measures because they don’t realize that these treaties are designed to suck wealth out of the third world and suck it into your portfolios. These people suffer from a lack of big-picture thinking. They believe that they are still going to be building widgets in a factory if it were not for the 1 billion Chinese stealing their jobs. They don’t understand that we are sucking the lifeblood out of both of the Chinese and all workers—the vampire squidwith the blood funnel—creating value, wealth, growth!
大家都知道,金融手段和全球貿易的進步已經創造出來商業活動那個的新領域,為我們的出口創造了新市場。很多此那些制定政策的書呆子們像採取保護主義手段,因為他們沒有意識到這些協議是設計來從第三世界國家吸取財富,吸到你們的證券投資組合當中去。這些人缺乏大局觀的思考。他們相信如果沒有十億中國人竊取他們的工作的話,他們還會在工廠裏生產小零件呢。他們不理解我們正在吸取中國人和所有工人的血——吸血鬼烏魚帶着血漏斗——創造價值、財富、增長!
- Cackles 竊笑 -
Today’s marketplace focusesmargin: 0px; padding: 0px; max-width: 100%; box-sizing: border-box !important; word-wrap: break-word !important;"> instantaneous financial trading, and short-term earnings reports, and that’s just how it should be. Those who are struggling need to rent out their living rooms, garages, bathrooms, dog houses, sell trinkets on eBay, sell themselves, their time and their bodies in the gig economy. All of this creates exciting, dynamic extra wealth, which should go to you, the geniuses of the universe, because you are themargin: 0px; padding: 0px; max-width: 100%; box-sizing: border-box !important; word-wrap: break-word !important;"> outrightbribes. There’s no problem that a little more liberalization and deregulation can’t make better!
今天的市場關注於短期的、即時的金融交易、短期的盈利報告,而本來就應該如此。在打零工的經濟中,那些苦苦掙扎的人要出租他們的客廳、車庫、衞生間、狗舍,在eBay上賣掉小東西,賣掉他們自己,他們的時間和身體。這一切創造了令人興奮而有活力的額外財富,這些財富應歸你們,宇宙的天才,因為是你們通過你們的投資、投機、去監管化、左右政策、當然還有徹頭徹尾的賄賂推動這些的。沒有什麼問題是多些自由化和放鬆監管改善不了的!
- Takes out check and cackles 拿出支票簿並竊笑 -
But all of these trends are temporary, and artificial, and unless we push really hard to make them happen, they won’t continue. The choices we make as a nation matter. The choices we make will set the stage for what American life will be like in this 21st century: will we have a nation of namby-pamby socialistic commies whining and demanding every little privilege while our nation crashes down around our ears, and we are reduced to becoming serfs for the Chinese? Or will we have a powerful country, bristling with guns and weapons, capable of putting everyone in their place? Capable of invading countriesmargin: 0px; padding: 0px; max-width: 100%; box-sizing: border-box !important; word-wrap: break-word !important;"> whim? Of unleashing chaos and violence gratuitously? Of violating a leader’s body orifices with sharp objects with impunity?
但這些趨勢都是暫時的,人為的,而且除非我們十分努力地去推動來實現它們,它們不會持續。我們作為一個國家所作的選擇很重要。我們的選擇將為二十一世紀美國生活的圖景奠定基礎:我們將擁有一個這樣的國家嗎——國家在我們眼前衰落,我們將淪為中國人的農奴,卻到處都是唧唧歪歪的社會主義共產者爭取着每項小權利?或者我們將擁有一個強大的國家,充斥着槍支和武器,能讓所有人都老實待著?強大到可以一時興起就入侵別的國家?強大到我們可以無緣無故就釋放混亂和暴力?強大到能用尖鋭物侵犯領導人的身體而不受懲罰?(譯註可能指利比亞前領導人卡扎菲受到的對待)
- Cackles 竊笑 -
Of manipulating the world economy on a dime, without sweating any labor?
強大到可以不費吹灰之力轉瞬之間操縱世界經濟?
- Applause 掌聲 -
As president, I will work with you to turn the tide of populism, to make these currents of change infeasible, impossible. We don’t hide from change; we subvert, hijack it, appropriate it.
作為總統,我將會同你們一道扭轉民粹主義的思潮,令這些變革的潮流變成不可行也不可能。我們不在變革前面躲藏;我們顛覆它,劫持它,佔有它。
- Applause 掌聲 -
But it will take money. Lots of it. This is a good start.
但是這是要花錢的。要很多錢。這是一個好的開始。
- Waves check again, smiles, coyly 再次揮舞支票,靦腆地微笑-
The measure of our success must be how much incomes rise for you, the elite, the 0.0001%, not some just arbitrary growth targets tethered to people’s unwarranted and undeserved notions of “equity”, and “justice”.
勝利的必須要以你們——精英們,百萬分之一這些人人——的收入增長多少來衡量,而不是以那些老百姓毫無根據毫無理由的“平等”和“公正”的理念基礎上的的增長目標為衡量尺度。
- Applause 掌聲 -
I want to see our economy work for the top, the leaders, the Gods, the Masters of the Universe like you. We’re not going to find all the answers we need in the playbooks of the past, we can’t go back to the policies of social equity that failed completely…
我想要看到我們的經濟為頂層服務,為領導者,為大神們,為像你們一樣的宇宙的主宰服務。我們無法在過去的劇本里找到所有的答案,我們不能回頭採取已經徹底失敗了的社會公平政策…
Today is not 1968. The sixties are so over. And it’s not 1917. The Bolshies are so over. It’s not 1789. No more liberty, equality, fraternity. No more freedom fries. Non Merci! ça suffit! People need to accept the fact that finance capital is a reality, that the interests of the capital markets drives the world, that it can’t be turned back, and that it’s the final solution for all the challenges we face now, including the unending catastrophes that it’s creating, including the burning, fiery apocalyptic end of the planet.
今天不是1968年。六十年代徹底玩完了。今天也不是1917年。布爾什維克也徹底玩完了。今天也不是1789年。再沒什麼自由、平等、互助。再也不會有隔岸觀火(譯註:Freedom Fries來自一個政治事件。911後美國的反恐戰爭擴大至入侵伊拉克戰爭,法國反對美國這一做法此事導致美國人某種對法國的敵視,因此傳統的炸薯條French fries被從國會餐廳的菜單上修改為Freedom fries)。再不會慈悲為懷!夠了!人們要接受這樣的事實:金融資本是事實,資本市場的利率驅動了世界,這無可挽回,這是我們目前面對的所有挑戰的最終解決方案,包括其本身創造的災難,也包括語言中熊熊燃燒的、熾烈的世界末日。
So today, I’m proposing an agenda to give you what you deserve, an agenda for unlimited financial deregulation, growth, wealth accumulation and concentration. It’s the least we can offer you given the undeserved contempt and abuse you’ve suffered over the past years.
所以,今天我提出一項賦予你們應得一切的計劃,一項無上限的金融去監管計劃,增長、財富積累和集中計劃。鑑於你們在過去幾年承受了無端的恥辱和謾罵,這是我們可以提議的最低限度。
More concentration means more jobs and more new businesses catering to you. More jobs give people more opportunities to service you, toady up to you, vampire squid and all.
更多的集中意味着更多的工作和更多的業務提供給你們。更多的工作給人們更多的機會來服務於你們、討好你們,吸血烏賊和所有人。
- Waves check suggestively 提示性地揮舞支票 -
Full employment is completely unnecessary, so 19th Century the desperation of potential unemployment keeps people working hard to keep their jobs, so their productivity and toadying should be absolutely top notch! No more disrespect!
全員就業完全沒有必要,所以19世紀失業可能性的絕望令人們努力工作來保住飯碗,所以它們的效率和態度應該是拔尖的!再沒有不敬!
We know that Finance creates most of the wealth in this country, so that has to be THE top priority.
我們知道金融創造了這個國家的絕大部分財富,因此必須成為首要任務。
Let me tell you straight: I want to be the presidency of, by, for Goldman Sachs, and I mean it. I’ll make sure to line my cabinet with your people, like everyone else. Lloyd, name your position!
讓我對你們有話直説:我希望成為服務於高盛的總統,由高盛支持的總統,而且我是認真的。我將會用你們的人員組成我的內閣。勞埃德,告訴我你想要什麼職位!
- Wild Applause 熱烈的鼓掌 -
And throughout the upcoming campaign, I’m going to be sending lots of dog-whistle messages about how to empower you with less red tape, less regulation, less taxes, easier access to free, risk-free money, simplification, easy access to me, all the while talking populistclaptrap….
在即將到來的競選活動中,我將在譁眾取寵地談論民粹主義的同時,發出很多狗哨信息(譯註:dog-whistle指一些特定人羣才能聽懂的政治隱語。)來解釋如何通過減少繁文縟節、減少監管、降低税收、更容易的獲取無風險的金錢、簡化、便捷的聯繫我加強你們的權力。
- Takes out dog whistle and blows to utter silence 拿出狗哨吹到氣盡無聲 -
- Loud laughter 大笑 -
Don’t be thrown off by the populist rhetoric. You know that’s just how we play the game. You know I’m your gal…a Goldman Sachs gal….
別被民粹主義的言論誤導了。你知道我們就是這樣玩的。你知道我是你們的姑娘…一個高盛姑娘…
- Brushes check wistfully over lips 渴望的將支票掠過嘴唇 -
- Laughter 笑聲 -
Just don’t tell anyone what I said….
只是我剛才説的誰也別告訴…
- Laughter 笑聲 -
I’ll push for tax incentives to spur speculation, giving you loopholes that you can drive your jumbo private jet or yacht through! Show us how innovative, creative thinking you are!
我會推動税收獎勵來刺激投機,給你們私人飛機或者遊艇都能鑽過去的那麼大的漏洞!給我們看看你們多麼富有創新創造的思維!
- Wild Applause 熱烈的鼓掌 -
And I know it’s not always how we think about this, but another engine of strong growth should be the TPP and the TTIP, and the TISA.
而且我知道我們並不總是這樣思考的,但是另外一個強勁的增長引擎應該是環太平洋夥伴協議以及跨大西洋貿易及投資夥伴協議還有服務貿易協定。
- Applause 掌聲 -
I want you to hear this. Creating a global neo-liberal enclosure of the entire world economy that pretends to be about “free trade” won’t do much for the total economy—perhaps a tiny percentage point of growth—but I guarantee it will line your pockets like nothing else. Think trillions in your coffers. Quadrillions,margin: 0px; padding: 0px; max-width: 100%; box-sizing: border-box !important; word-wrap: break-word !important;"> suspendtheir financial uptightness restricting wild casino gambling! Financial liberalization forcedmargin: 0px; padding: 0px; max-width: 100%; box-sizing: border-box !important; word-wrap: break-word !important;"> Bazillions! And remember, the house—that’s us—we write the rules—never loses!
我想要你們聽聽這一點。將世界經濟創造成一個全球性的新自由主義封閉並偽裝成“自由貿易”不會對經濟總體產生什麼影響——也許有一點點微小的增長——但是我保證這將會讓你們的口袋填滿得無與倫比。想象一下,你金庫裏上萬億的美元。甚至兆億美元,一旦我們強迫所有的亞太經濟體暫停其限制着大規模賭博的金融管制。對亞種進行強制金融自由化將帶來兆億美元!無數的金錢!記住,莊家——就是我們——我們書寫規則——永遠不會輸!
- Wild Applause 熱烈的鼓掌 -

These are the new policies that will help change the world order. It’s not just about these United states, or even the Asia-Pacific that I’m pushing for in the Pacific Pivot. We need to change the planet, before the planet changes us, gets back at us for abusing it so deeply. It’s the planetary endgame, and we want to have a big blast before our toys are taken away….
這些是可以幫助改變世界秩序的新政策。我推動亞太再平衡(譯註:Pacific Pivot也被成文Pacific rebalance)並不僅僅是有關美國或亞太地區。我們需要改變這個星球,在這個星球改變我們之前,在它對我們深深地虐待它進行報復之前。這是星球級別的最終遊戲,而我們希望我們的玩具被拿走之前玩一把大爆炸。
When I get started, we get our country moving in the direction that we want. Money that can channel more public and private funds to the top leadership—that’s you and me…
當我開始的時候,我們讓我們的國家按我們想要的方向前進。可以將公共基金和私人基金引導到最高領導層——是你和我——的金錢…
- Applause 掌聲 -
… channel those funds to finance and speculation!
…將這些基金引導到金融和投機中去!
- Applause 掌聲 -
So let’s built those faster trading algorithms and make sure they work faster, bigger, riskier, and trade sums larger than they have ever before!
因此,讓我們創建這些更快的交易算法並確保其運作得更快、更大、更具風險,讓交易總額比以往任何時候都大!
- Applause 掌聲 -
And really, there’s no excuse not to make wilder, greater investments in speculative trading right now.
説真的,沒有任何理由不立刻對投機交易做更瘋狂更大量的投資。
- Wild Applause 熱烈的鼓掌 -
Our economy obviously runsmargin: 0px; padding: 0px; max-width: 100%; box-sizing: border-box !important; word-wrap: break-word !important;"> overdue to make America the ultimate financial superpower. Weapons of financial mass destruction? Bring them>our weapons! Some may worry Finance may destroy millions of jobs, put billions intopenury, kill billions of starvation, send the economy into a crazy tailspin, but it will make us—that’s you and me—rich and powerful beyond imagination. Let’s be real here. Isn’t that what matters?
我們的經濟顯然基於金融運轉,而且早就該讓美國成為終極金融超級強權了。大規模金融破壞武器?拿出來吧!這是我們的武器!有人可能擔心計容會毀掉數百萬個工作崗位,令數十億人陷入貧困,令數十億人死於飢餓,令經濟陷入瘋狂的混亂,但這會令我們——就是你和我——富有和強大得無法想象。讓我們實際點。這不才是正事兒嗎?
- Cackles 竊笑 -
- Laughter 笑聲 -
Let’s fund the mathematical research that spawns breathtakingly risky trading algorithms and creates entire new areas of fictitious capital, an equation to model every aspect of human greedand fantasy and desire! I can put my support behind that! A mathematical copula that really copulates the unwashed masses!
讓我們資助那些能產生風險大得驚人的貿易算法的數學研究,並創造全新的虛構資本的新領域,一個能建模人類貪婪、夢想和慾望所有方面的等式!我可以對此給與支持!一個能能結合草根大眾的數學結合體!
- Laughter 笑聲 -
- Wild Applause 熱烈的鼓掌 -
I will set ambitious goals in all of these areas in the months ahead.
我會在接下來幾個月裏在所有這些領域立設定野心勃勃的目標。
But today, let me emphasize again, that I will institute the key ingredient of strong growth that often goes overlooked… I will break down all global non-tariff barriers so we can do what we did to our economy all over the world. We are equal opportunity crisis-makers!
但是今天,讓我再次強調,我將着手於常常被忽視的強勁增長要素…我將打碎所有非關税障礙以使我們可以在全世界做對我們的經濟所做的事情。我們是均等機會危機制造者!
- Applause 掌聲 -
Watch what I do, not what I say!
請君觀我所行,而非聽我所言!
- Lifts dog whistle to lips 把狗哨放在嘴唇上 -
- Loud laughter 響亮的笑聲 -
We are in a global competition, as I’m sure you have noticed.
我確定你們已經注意到了,我們處於全球競爭之中。
I’m starting to repeat myself, but I’m on a roll.
我開始重複自己的話了,但是我講得正興起。
We can’t afford to leave financemargin: 0px; padding: 0px; max-width: 100%; box-sizing: border-box !important; word-wrap: break-word !important;"> shortchangeits power, and we lose the game, and we shortchange our country and our future.
我們不能承受讓金融坐冷板凳。這是我們如今用格拉斯-斯蒂格爾法案(譯註:這是1933年美國提出的將投資銀行和商業銀行業務進行分離的法案以控制投機)那樣的監管的原因。當我們讓錢休息的時候,我們不僅浪費了它的力量,我們還輸掉了比賽,而且我們浪費了我們的國家和我們自己。
The movement of hot, speculative money into real estate during the past 20 years was responsible for trillions funneled into your pockets. But that progress is beginning to stall out.
在過去20年裏,熱錢、投機資金流入房地產是令上萬億美元流向你們口袋的原因。但是那個過程開始停滯不前了。

Studies show that nearly this decline is happening because we’re trying to stop real fictitious growth, considering valorizing people over profits. What an absurdity!
研究表明這種下降之所以會發生是因為我們試圖停止真正的虛構增長,而考慮穩定人心勝過利潤。真是荒謬!
We should be making it easier for speculative finance to make money and innovate. To develop bubbles and create trillion dollar valuations out of thin air! And to short them at will! This is how we pump up our economy like a hydrogen bomb! Speculators who want to speculate without limit should be able to do so without worrying that they may find themselves inside a federal resort workingmargin: 0px; padding: 0px; max-width: 100%; box-sizing: border-box !important; word-wrap: break-word !important;"> abs and pecs.
我們需要令金融投機賺錢賺得更容易,更有創意。憑空地製造泡沫並創造萬億美元的估值!這是我們像氫彈一樣推動經濟的方式!想要不受限制的投機的投機家們應當可以去放手而為,不用擔心會被關到聯邦監獄裏練腹肌和胸肌去。
You know, last year –
你知道,去年——
- Applause 掌聲 -
You know, all this speculation adds up. And for you, it’s trillions every day. Now I am well aware that for far too long these practices have been challenged by socialistic demagogues. Well, those days are over.
你知道,這些投機會累積起來。對你們來説,是每天上萬億美元。如今我我很清楚這些行為長期以來被社會主義煽動家沒質疑着。那些日子一去不復返了。
- Applause 掌聲 -
Free speculation, and free money, no taxes, and no restrictions, here or anywhere else in the world: this is essential to our competitiveness and our growth and my ego! And I can do this in a way that doesn’t alarm or outrage the unwashed masses! As president, I’ll fight to put you first, just like I have my entire career. Just remember the dog whistle!
自由的投機、自由的金錢、免税、這裏或世界上任何地方都沒有限制:這對我們的競爭力和增長還有我的自負都至關重要。而且我可以用不驚嚇或激怒草根百姓的方式做到這一點。作為總統, 我會首先為你們奮鬥,就像我整個職業生涯一直在做的那樣。記住狗哨!
- Lifts dog whistle to lips 把狗哨放在嘴唇上 -
- Laughter 笑聲 -
Just watch!
你們等着瞧吧!
- Applause 掌聲 -
The trader who standsmargin: 0px; padding: 0px; max-width: 100%; box-sizing: border-box !important; word-wrap: break-word !important;"> shrieking his heart out, or the quant who is driving his synapses into overdrive trying to make an unforgiving algorithm match the fluctuations in a chaotically fibrillating market, or the hedge fund manager, who has loses sleep over the global economy, these people do not need regulation! They do not need a lecture! They do not need the planet’s animosity. They need more rewards, for the hard, crucial, essential, brilliant, world-changing work they are doing!
一天站到晚大聲呼喊的交易員們,還有想破腦子試圖建立一個符合混亂的顫性市場波動的算法的分析師,還有因為全球經濟而失眠的對沖基金經理,這些人不要監管!他們不需要被教訓!他們不需要這個世界的敵意。他們需要更多的獎勵,獎勵他們辛勤的、關鍵的、重要的、傑出的、改變世界的工作!
- Applause 掌聲 -
The truth is the current rules for our economy do not reward financial risk-taking enough.
真相是我們當前的經濟規則對金融冒險獎勵不夠。
- Applause 掌聲 -
Alongside cutting taxes, it’s time to stand up to efforts across our country to restrict the power of finance, which has been proven again and again to destroy an economy, and make you sad….Socialist demagogues like Elizabeth Warren and Bernie Sanders have made their names stomping and vilifying you….
除了減税之外,現在也到了站起來反對遍佈全國的限制金融權力的努力了,這種努力被反覆證明會破壞經濟,令你們難過…社會主義煽動家們,比如伊麗莎白·沃倫和伯尼·桑德斯,就是通過詆譭和中傷你們博取了虛名的…
- Hissing 竊竊私語-
I will fight back against these mean-spirited, misguided attacks. But I will do with subtletyand finesse and subterfuge! Just like when I was a Goldwater girl! Now I’m a Goldman Sach’s girl!
我會回擊這些刻薄而錯誤的攻擊的。但是我會微妙靈巧而有計謀地去做。就像我作為一個金水公司的姑娘一樣!現在我是一個高盛的姑娘!
- Rubs check suggestively 暗示性地附魔支票 -
- Laughter 笑聲 -
In the years leading up to the “crash”, financial firms innovated risk away, but regulators in Washington either could not or would not understand this. I was alarmed when they took the punchbowl away.
在導致“崩潰”的那幾年中,金融公司通過創新消除了風險,但是華盛頓的監管者們不能或者不願意理解這一點。當他們取消了貨幣刺激(譯註:take the punchbowl away是貨幣政策俚語)時候,我很焦慮。
The current President Obama gave you and your colleagues 17 Trillion of free money, and endless zero-rate loans, but he still had to pretend to take you and your colleagues to the woodshed. Dodd-Frank. Sarbanes-Oxley. The return of Glass-Steagall. Other annoying, peskylegislation and regulations. Too many of you are bound and wrapped in red tape: shadow banking, money laundering, hedge funds, high-frequency trading, non- bank financing, interest rate manipulation, all done in the shadows, because of vicious, irrational regulations that marginalize and oppress you.
現任的奧巴馬總統給了你們和你們的同僚17萬億美元免費資金,還有無限的無息貸款,但是他仍然得裝作要懲罰你們的樣子。多德弗蘭克法案,薩賓斯奧克斯利法案,還有格拉斯斯蒂高法案的迴歸,其它討厭而麻煩的立法和監管。你們中的太多人被過度監管束縛了:影子銀行、洗錢、對沖基金、高頻交易、非銀金融、利率操縱,都是暗中進行的,因為惡毒的、非理性的監管邊緣化並抑制了你們。
- Hissing 竊竊私語-
Even when you have already pocketed the gains, and gotten away scott-free, there is social disapprobation, contempt, and this is painful, this is wrong. I feel your pain! On my watch this will all change. Over the course…
即使你們安然無恙地賺到了錢,還有全社會對你們的非難和蔑視,這很痛苦,這很不應該。我瞭解你們的痛苦。有我做主這將會變化。
- Applause 掌聲 -
… over the course of my campaign, I will offer plans to unleash your endless creativity and risk-taking. I will make sure that you will not pay the price of those risks: I want to encourage you to take them. Just as limited liability allowed early capitalism to grow, back-stopping your risks will be my charge and duty. We’ll make sure that Wall Street and stock markets explode in growth for you! Profits for you! We will assume the Risks! For you, the financial innovators! Captains! Lords! Titans! Gods of finance!
在我競選活動的過程中,我會提出釋放你們無盡創意和冒險精神的計劃。我會去報你們不用承擔風險的後果:我要孤立你們去接受它們。就像有限責任在資本主義早期增長中那樣,停止你們的風險將是我的使命和職責。我們將確保華爾街和股市為你們爆發式增長!為你們帶來利潤!我們來承擔風險!為了你們,金融創新者們!領導們!主宰者!巨人們!金融之神!
I will appoint you to every regulatory position of power! Too big to fail is too big not to give control over the entire government!
我會任命你們到每個監管權力崗位上!大而不能倒就是大到不能不賦予對整個政府的控制!
- Applause 掌聲 -
I will ensure that nomargin: 0px; padding: 0px; max-width: 100%; box-sizing: border-box !important; word-wrap: break-word !important;"> decriminalization of drugs fail to understand that decriminalizing financial crime will bring it out of the shadows into the mainstream economy, boosting it into the stratosphere!
我將確保永遠不會有人被起訴。那些叫喊着要將毒品合法化的人不能理解使金融犯罪合法化將令其從暗處來到主流經濟中,令其騰飛到最高點!
- Applause 掌聲 -
Government has to be smarter, smaller, more focusedmargin: 0px; padding: 0px; max-width: 100%; box-sizing: border-box !important; word-wrap: break-word !important;"> steward—servant–of your power! The media has to respect you! Please, let’s get back to making decisions that pay due deference to power and money!
政府需要更聰明,更小,更關注於支持投機性投資而不是廉價的公平政策,而且要做一個更好的私營經濟的僕人。華盛頓需要成為一個更好的管家——僕人——來服務於你們的權力。媒體需要尊重你們!請讓我們一起迴歸恰當地順從權力和金錢的決策吧!
- Applause 掌聲 -
That’s what I’ll do as president. I will seek out and welcome any good idea that is accompaniedby a large check!
這是我作為總統將要做的。我尋求並歡迎任何伴着大額支票的好主意!
- Brushes check suggestively against cheek 暗示性地將支票拂過臉頰 -
- Laughter 笑聲 -
I confess, maybe it’s just the bean counter in me, but I believe that public service is about planting trees for (slave) labor to harvest, and the vision I’ve laid out here today for strong growth for you, your bonuses rising through the stratosphere again, will help finance get ahead and stay ahead forever!
我承認,也許是打小算盤的想法在作怪,但是我相信公共服務就是要前人種樹後人乘涼,而今天我所展現出來的願景,為了你們的增長,你們的獎金再次爆棚,這將幫助金融領先並永遠保持領先!
And I’m inviting everyone to please join me to do your part.
現在我邀請每個人都加入我的行列,貢獻你們的力量。
- Waves check 揮舞支票 -
- Laughter 笑聲 -
That’s what great countries do. That’s what our country always has done. We follow the money. It’s not about left, right or center; it’s about the money. We take our orders from money. Yes, we do!
這是偉大國家所做的事情。這是我們國家一直在做的事情。我們追隨金錢。這不是左傾,右傾或中間道路的事情;這是錢的事情。我們聽從金錢的命令。是的,我們確實這樣。
I’m running for president to build an America for you, for Global Finance. An America builtmargin: 0px; padding: 0px; max-width: 100%; box-sizing: border-box !important; word-wrap: break-word !important;"> reap the rewards, the rich rewards you deserve…even if the planet collapses in total chaos….
我競選總統是為了建立一個為你們服務的美國,為了全球金融服務的美國。一個建立在金融化資本上的美國,一個只要你們儘自己一份力,你就會收穫應得的豐厚獎賞的美國..即使世界崩潰成徹底的混亂…
- Waves check suggestively 暗示性地揮舞支票 - 
- Laughter 笑聲 -
Where we take care of our own….
在這裏,我們照顧自己人…
- Laughter 笑聲 -
And where we get rid of our enemies….
在這裏,我們消滅我們的敵人…
- Nervous laughter 緊張的笑聲 -
Forever…
永遠消滅…
- More Nervous Laughter 更多緊張的笑聲 -
Thank you all. Thank you. I just want to leave you with>謝謝你們所有人!謝謝!我只想給你們留下一個想法。我想要每個銀行家、金融家、交易員、對沖基金經理能實現他們被上帝所賦予的潛力來統治這個宇宙。請加入我的使命——讓我們一起實現它!
- Applause 掌聲 -
Thank you all so much.
非常感謝!
- Applause 掌聲 -
And now, unless someone writes another check, I’ll bemargin: 0px; padding: 0px; max-width: 100%; box-sizing: border-box !important; word-wrap: break-word !important;"> gig…
現在,除非有人再寫一張支票,我要去趕下一個場子去了…