中國新疆 十二木卡姆 拉克1_風聞
大飞鹏鹏-2019-12-23 00:18

第一太艾則
倘若心靈的酒盞中出現異樣陰影使你愁閒,
薩克哈,唯有聖愛之酒才能驅散心頭的陰雲。
正道的光芒在陽光般明麗的酒杯中輝映,
酒盞中傳出聲音:“杯中可見戀人的倩影。”
酒是如此美妙之物,乞丐飲其於破缽之中,
它亦不亞於傑穆希迪之為探求的鑑真寶鏡。
金樽與醇釀既有如此奇妙絕倫的功能,
為了它,何妨施捨成百個世界,成千條生命。
清醒之人是為了放浪形骸而進酒肆,
酒保如若把盞,第一杯請給我這乞丐奉敬。
由於美酒在心靈之盞中輝耀着理想光輝,
再好的佳餚珍饈亦被棄置二無人問津。
朱拉
把你兩隻頑皮的小鹿從酣睡中喚醒,
讓它們在花園裏遊玩莫沉浸於夢境。
當香汗涔涔而來,秀髮飄拂在寒舍,
羣星俯首服輸,世人全都屏息凝神。
請你展現那太陽般光輝炫目的容顏,
讓我離愁哭乾的雙眼再次淚水晶瑩。
蒼天啊,為尋求愛情我長吁短嘆化為灰燼,
教情種帕爾哈特,麥吉依懂得何為鍾情。
薩克啊,聚會時納瓦依倘若長哭不停,
就將安眠藥置酒杯中使之人事不省。
大賽勒克
你的生命,我的生命,原本不就同屬於一條命?
為了你,我的生命,有何不可犧牲!
為了你,單單為了你,我願豁出性命。
我的心已碎,我的腸已斷,兩眼更是淚淋淋。
第一小賽勒克 第四調
隱秘不可隨意告人,知己又當別論,
憂傷別向無憂者訴説,知音又當別論。
當你擁有財富時,賓朋雲集門庭若市,
貧困交加時關心你的同胞親人又當別論。
我來是一睹你朗月似的容貌,
我來是為領受你情火的苦苦煎熬。
對你的秀髮瘋狂的思念使我病倒,
我來是為向你乞討治療相思的靈藥。
我願潛入你這浩瀚無垠的大海,
我來是為探尋你海底我所追求的珍寶。
如花的美人啊,你若還問我為何而來,
我來是為驚歎你傾國傾城的容貌。
一見你我已喪失理智,魂靈出竅,
我來是為像麥吉儂一樣為你而神魂顛倒。
喂,薩克,請你把金樽為我備好,
此來是為了飲聖愛之酒,聊慰寂寥。
佩希熱維 第二調
蒼天啊,我和情人暌離孤苦伶仃,
與其這樣還不如讓我失去生命。
我的心思神智點滴無疑地傾注在情人身上,
離開了陽光又怎能顯示出存在的懸浮的微塵?
阿亞茲啊,“生命”這個詞中的點並非是點,
它是焚燒生命的離愁別恨留下的創痕。