《百年孤獨》將首次被拍成電視劇,作者馬爾克斯之子當製片
【文/觀察者網 嚴珊珊】
3月6日,美國流媒體巨頭奈飛(Netflix)宣佈拿下《百年孤獨》改編版權,這部哥倫比亞作家馬爾克斯的魔幻現實主義小説將在出版50多年後首次被搬上屏幕。

奈飛在推特轉發了相關報道
據《紐約時報》3月6日報道,美國在線視頻網站奈飛6日宣佈取得了哥倫比亞作家馬爾克斯的長篇小説《百年孤獨》的影視改編權,將製作成西班牙語系列劇集。該項目標誌着這部諾貝爾文學獎獲得者的經典小説自1967年出版後將第一次被改編成影視劇。
奈飛公司介紹,改編劇集將主要在作者的家鄉哥倫比亞進行拍攝。該劇的執行製片人是作者馬爾克斯的兩個兒子:羅德里格(Rodrigo García)和貢薩洛(Gonzalo García Barcha)。其中,羅德里格是哥倫比亞的導演、編劇、攝影、製片和演員,其導演的作品《九條命》曾獲得第58屆洛迦諾國際電影節主競賽單元金豹獎。而另一位兒子貢薩洛也曾參與父親作品《百年孤獨》50週年插畫紀念版的製作。
獲得《百年孤獨》的改編權是一場艱難的拉力賽。“幾十年來,我們的父親一直不願意出售《百年孤獨》的電影版權,因為他認為這個故事不能在電影故事片的時間限制下進行製作,而且他覺得用西班牙語以外的語言拍攝是不公平的,”羅德里格説, “但在目前系列劇的黃金時代,隨着有才華的編劇和導演的水平提升,電影內容質量以及全球觀眾對外語片接受程度的提高,現在就是改編這部作品的最好時機。”
“我從8歲起就一直聽到關於是否出售《百年孤獨》改編權的討論”,羅德里格表示,“這並不是一個簡單的決定,對我自己、我兄弟和我媽媽來説。這感覺像是一個偉大的篇章打開了,但也是一個漫長篇章的結束。”
羅德里格表示,“奈飛是最早證明人們很願意看有字幕的外語片的公司之一,所以語言已經不成問題。”此説法也得到了網友的支持,人們表示“熱愛聽到任何一種外語”,“只要有字幕就行”。

奈飛西班牙語原創部門副總裁拉莫斯(Francisco Ramos)提到奈飛近年來在西班牙語原創劇方面取得了巨大成功,比如2019年奧斯卡金像獎“最佳外語片”《羅馬》和2015年金球獎“最佳劇情類劇集”《毒梟》,“這些都表明了我們可以為世界製作西班牙語劇集”,拉莫斯説。
拉莫斯強調了這個故事的廣泛吸引力:“我們知道《百年孤獨》的改變對於哥倫比亞人和拉丁美洲來説非常重要,但這部小説也是世界性的。"
“現在要知道誰將為該劇編劇或出演該劇還為時尚早,”但拉莫斯表示,奈飛將會尋求與最優秀的拉美演員合作。
此事一經報道,立刻引發網友熱議。大家回憶起了看原著時因為人物名字太多而被“繞暈”的經歷。

感嘆這下“終於可以靠認臉”把書中人物分清楚了,希望出演該劇的演員“臉有辨識度一點”。

還有原著黨擔心翻拍不出書的味道,希望劇本“別改爛了”。

雖然估計改編“難拍難演還難懂”,一些網友還是送出了“希望能拍好”的祝福。

其實《百年孤獨》不是馬爾克斯第一個被改編成影視劇的作品。他1985年出版的小説《霍亂時期的愛情》曾於2007年被改編成電影,由邁克·內威爾執導,賈維爾·巴登、喬凡娜·梅索茲毆諾和本傑明·布拉特主演。另一部1981年的中篇小説《一件事先張揚的兇殺案》也在1990年被中國導演李少紅、蕭矛改編成電影《血色清晨》,影片獲得法國第14屆南特三洲電影節最佳影片金球獎,該作品同時還被改編成百老匯音樂劇。

《百年孤獨》中文譯版(圖源/視覺中國)
行銷全球的《百年孤獨》是馬爾克斯所有作品中最廣為流傳的一部,是拉丁美洲魔幻現實主義文學的代表作,被譽為“再現拉丁美洲歷史社會圖景的鴻篇鉅著”。作品講述了布恩迪亞家族七代人的傳奇故事,以及加勒比海沿岸小鎮馬孔多的百年興衰。作品融入神話傳説、民間故事、宗教典故等神秘因素,巧妙地糅合了現實與虛幻,展現出一個瑰麗的想象世界,成為20世紀重要的經典文學鉅著之一。 該作品自1967年出版後,已在全球售出約5000萬冊,並已被翻譯成46種語言。中國有不少作家在寫作生涯中都受到了《百年孤獨》的影響,如陳忠實、莫言、餘華等人。
2014年4月17日,作者馬爾克斯在墨西哥因病去世,享年87歲。
本文系觀察者網獨家稿件,未經授權,不得轉載。