如果古人有英文名,杜甫是Dove蘇軾是Sushi?
本文轉載自微信公眾號“中國新聞網”(ID:cns2012)
最近,網友似乎十分熱衷於英文翻譯,前有“四六級翻譯”,後有“王安石英文名”。
話題#如果王安石有英文名#爬上了熱搜……
所以,如果王安石有英文名,會是什麼呢?
答案是↓
VANS

品出來了嗎?
按照“五阿哥=蛙哥”的發音邏輯,王安石=VANS似乎非常合理。
但,這並不是終點……

繼王安石之後,許多古人都有了洋氣(並不)的英文名,有些人甚至還有不止一個……
李白




蘇東坡







白居易


朱棣

杜甫


張九齡

施耐庵

米芾

顏真卿

蔡文姬

鄭成功

朱熹

褒姒

西門慶

董卓

和珅

夏侯惇

不知道説什麼好,先給各位網友鼓個掌吧。

這些英文名的精彩程度,絲毫不亞於剛過去四六級翻譯!


所以,真相是不是,那些因為四六級翻譯魔怔的人們,還沒完全清醒?

你還能想到哪些有趣的古人英文名?