澳大利亞警察苦學中文查酒駕:我是警qia,出示駕jiao
【文/觀察者網 阮佳琪】
葛優在喜劇片《不見不散》中,教美國警察學説中文執法,堪稱一絕。
“趴下!老實點!少廢話!”

同樣的畫面出現在了澳大利亞。
當地時間7月17日,澳大利亞媒體曝光一段視頻,昆士蘭州的兩名警官在查酒駕時,竟然與華人司機彪中文!
被攔下的大爺都驚了——“這個世界太瘋狂,老外警察都説中文……”

雖然這話聽着像“喝多了還帶打酒嗝”的蜜汁口音,倒是不影響執法程序:
交警戴維在路邊做酒精測試,發現對方是華人司機,立馬開始中文學習實踐。
“我會一點兒中文,我是戴維警官。”“額……我是……額……警qia(察),我們給你酒精zi(測)試。”
説着把夾上新吸管的酒精測試儀遞上前,“請fu(呼)氣。”
細聽竟然還能聽出一絲“靈性”的兒化音。

酒精測試完成,戴維微笑着對司機説了聲:“謝謝!再見!”
兩句話相當標準,宛如一個和藹可親的北京大爺搖着大蒲扇跟你打招呼。

這一幕讓人不由得想起前兩日浙江義烏交警對外國男子查酒駕的事。
“Open your mouth!Please Deeply!”外語指令説得“燙嘴”,但不缺氣勢。

“Please……”英語“呼氣”咋説來着?
來,看我嘴型,Hu……腮幫子漸漸鼓起。

視頻中的第二名警察則是遇上了一個不會説英文的華人爺爺,難度係數飆增。
結果澳洲警察嘴裏蹦出來的中文讓爺爺懵了:天了嚕,你竟然説的是中文!
從外國人嘴裏聽到這麼溜的中文,分分鐘幫爺爺打開了話匣子。
“車是我女兒的。酒駕?我早飯都還沒吃呢。”
一個華人,一個澳洲人,倆大老爺們就這麼站車子邊上用中文嘮起來了……
“我有上課啦!”,看爺爺一臉震驚,警察哈哈大笑。

以後澳洲警察向華人居民進行執法溝通時講中文,這樣的情況也許會成為常態,尤其是華人聚集的社區。
據美媒ABC新聞17日報道,為了更方便和華人居民溝通,澳洲警察間甚至掀起了一股“學中文潮”。

學過中文再執法,給警察們帶來了巨大的執法效果差異,讓他們增加了對華人居民的同理心,也對非英語文化背景的居民更有耐心。
一名當地警察覺得學過中文後心裏有種負罪感,“我以前以為這些華人假裝不理解我的指令,但學過中文後,我才知道想要理解另一種語境有多難。”
但現在,即便溝通也不算特別順暢,有的時候還需要中英文混雜,甚至帶上肢體語言。
不過只要他説出華人熟悉的中文“你好”,就能看到對方因為被警方攔下而緊張的面部表情,馬上放鬆下來。
“當受害者遇到不好的經歷時,如果我們能説一點點中文讓他們平復下來,那就是成功的。”

多少年我們苦練英文發音和文法,這幾年換他們卷着舌頭學平上去入的變化。
看着澳洲警察們老老實實坐在小板凳上,記着筆記上中文課的感覺,彷彿苦學英語十年“大仇”得報……
網友調侃道:你們也有今天呀!

圖自ABC新聞
來,是時候給這些澳洲警察們點一首“中國話”了。
全世界都在學中國話,我們説的話,讓世界都認真聽話。

本文系觀察者網獨家稿件,未經授權,不得轉載。