美國移民局代理局長:自由女神歡迎的是“來自歐洲”的移民
【編譯/觀察者網 童黎】
自由女神像上歡迎移民的詩,是説給“歐洲人”聽的。美國移民局一把手的這一説法,或讓美國非歐洲裔移民“心碎”……
這首名為《新巨人》(The New Colossus)的詩是這樣寫的:“歡迎你,那些疲乏了的和貧困的、擠在一起渴望自由呼吸的大眾,那熙熙攘攘的被遺棄了的、可憐的人們;把這些無家可歸的、飽受顛沛的人們一起交給我。我站在金門口,高舉起自由的燈火。”

視頻截圖
但據美國《國會山報》當地時間8月13日報道,當天,美國公民及移民服務局(USCIS)代理局長庫奇內利(Ken Cuccinelli)在接受美國有線電視新聞網(CNN)採訪時説,自由女神像上這首歡迎移民到美國的詩,指的是“來自歐洲的人”。
擁有意大利、愛爾蘭血統的庫奇內利解説稱:“這首詩當然是指來自歐洲的人,他們的社會過去以階級為基礎。在那裏,若不處於‘高等階級’,會被認為不幸。”
“‘任何無法照顧好自己及避免受政府救濟的人’,都將‘不許入境’(inadmissible),或根據USCIS的規定,他們不能轉換身份,獲得綠卡成為合法永久居民。”

視頻截圖
而庫奇內利之所以這麼説,都是為了維護特朗普政府的新移民政策。
12日,特朗普政府向合法移民開刀,發佈廣受關注的“公共負擔”新規,嚴限向領取福利的貧困移民發放綠卡,隨即受到加州州長等政客批評。
同日,當被問及自由女神像上的這段話是否應該因為這項新規而撤下時,庫奇內利回應稱,他“肯定”沒有準備“拆除任何東西”,美國在很多方面長期是世界上最“熱情的”(welcoming)國家之一。
13日早些時候,為了給特朗普政府新政策辯護,庫奇內利曾修改《新巨人》的措辭,主張美國想要的是能夠“自立”(stand on their own two feet)和“自給自足”(self-sufficient)的移民。
針對這一新規,幾個州和遊説團體已經表示將起訴特朗普政府。
本文系觀察者網獨家稿件,未經授權,不得轉載。