波音公司確認,波音737max今年1月暫停生產_風聞
龙腾网-2020-01-13 18:07
【來源龍騰網】
正文原創翻譯:

Boeing has issued a full statement confirming the rumors that they will shutdown production of the 737 MAX.
波音公司發表了一份完整的聲明,證實了他們將暫停生產737max。
Throughout the grounding of the 737 MAX, Boeing has continued to build new airplanes and there are now approximately 400 airplanes in storage.As a result of this ongoing uation, we have decided to prioritize the delivery of stored aircraft and temporarily suspend production on the 737 program beginning next month.
在737max停飛的整個過程中,波音公司一直在製造新的飛機,現在大約有400架飛機在庫存中。根據正在進行的評估,我們已經決定優先交付庫存的飛機,並從下個月開始暫停737max的生產。
Boeing shares are now down over 6% after The Wall Street Journal confirms the planemaker will temporarily halt production of its 737 MAX jetliner in January, according to a person briefed on the matter.
據知情人士透露,在《華爾街日報》確認波音將於今年1月暫停生產737max噴氣式客機後,波音股價目前下跌超過6%。
As we noted earlier, Boeing’s decision to halt production of the 737 MAX is likely to reverberate throughout the U.S. economy as it is the nation’s largest manufacturing exporter and one of the top private employers.
正如我們之前提到的,波音停止生產737max的決定很可能會在美國經濟中產生巨大影響,因為波音是美國最大的製造出口商,也是最大的私營僱主之一。
原創翻譯:龍騰網 http://www.ltaaa.com 翻譯:大司空 轉載請註明出處
Recruitment agencies of Chinese airlines told the South China Morning Post (SCMP) that plans to hire foreign pilots for Boeing’’s 737 Max have been put on hold since the aircraft was grounded nine months ago following two crashes.
中國航空公司的招聘機構告訴《南華早報》,自從波音737 Max飛機在9個月前因兩起事故停飛以來,為該飛機招聘外籍飛行員的計劃一直被擱置。
this could be more bad news for Boeing as it appears airlines in China are limiting their expansion of the 737 Max.
中國的航空公司似乎正在限制737Max的擴張,這對波音來説可能是更壞的消息。
China’’s aviation market is one of the fastest-growing in the world. Airlines in the country were ecstatic when their fleets were upxed and expanded with 737 Max planes but have since become irritated in the prolonged grounding.
中國的航空市場是世界上增長最快的市場之一。當中國的航空公司的機羣升級並增加了737Max飛機時,波音欣喜若狂,但是由於長時間的停飛,他們已經變得煩躁不安。
In April, Boeing slashed production by 20% from 52 to 42 planes per month. A more extended cut or even production halt could be absolutely damaging to the global aerospace industry, as any reduction in planes could ripple down the supply chain and cause financial hardships for suppliers.
四月份,波音公司削減了20%的產量,從每月52架減少到42架。更長時間的減產甚至停產可能對全球航空航天工業造成巨大的損害,因為飛機的任何減產都可能波及整個供應鏈,並給供應商造成財務困難。
We’’ve noted in the past that production cuts could have severe consequences for the US economy. Over 600 suppliers provide 600,000 parts needed for each plane; the brunt of the shock would be seen down the chain at smaller firms.
我們過去曾注意到,減產可能對美國經濟造成嚴重後果。超過600家供應商為每架飛機提供600000個零部件;受衝擊最嚴重的是小公司。
Some Max suppliers have already cut production rates after Boeing reduced plane output by 20% in April. There are other reports that some suppliers have already furloughed employees and shut down equipment as the groundings enter the ninth month.
在四月份波音公司將飛機產量減少了20%之後,一些737Max供應商已經降低了生產率。還有其他報道稱,隨着停工進入第九個月,一些供應商已經解僱了員工並關閉了設備。