面對疫情:日本喊“風月同天”,美國卻叫囂中國是“東亞病夫”!_風聞
看鉴历史-看鉴历史官方账号-传统历史文化2020-02-16 17:28
疫情之下,方見人心。
隔了這麼多年,中國人又被罵**“東亞病夫”**,但這次不是日本,而是美國。
本月初,美國《華爾街日報》藉此次中國新冠肺炎疫情一事,發文《中國是真正的亞洲病夫”》。
此文一出,國內網友自然是“口誅筆伐”,而文章的作者——美國保守派外交學者米德,竟然還將“鍋”甩給了文章編輯。
扯皮了許久,白宮那邊依然未回應此事,《華爾街日報》也未作出回應,文章沒有撤回,標題也未被修改。
東亞病夫的歷史由來
近代中國,積重難返,每個中國人心中都有一段繞不過去的傷痛——“東亞病夫”。
這在李小龍的電影**《精武門》**中有所體現,日本這位昔日中國的小弟,維新成功後,在中國面前不可一世,給中國人安上了“東亞病夫”的稱號。
李小龍在電影中不止一次,大聲呼喊:“中國人不是東亞病夫。****”
但這裏面,有一個小小的烏龍,最早使用“病夫”形容中國的並非是外國人,而是中國開眼看世界的第一人——嚴復,就是翻譯了《天演論》的那個近代知名人物。
1895年3月,嚴復在《直報》發表了一篇文章《原強》,痛斥晚清的中國是一個“病夫”。當然,他的原意並非侮辱國人,相反他看到近代中國的落後捱打,是帶着濃烈的“恨鐵不成鋼”情緒發出的吶喊。
1896年10月17日,上海一家英文報紙《字林西報》刊登了一篇旨在批評大清國固步自封、不思進取的文章。
文章指出“世界上有四大病夫,土耳其、波斯(伊朗)、中國和摩洛哥……其中,中國是東方的病夫”。
要清楚,這份報紙面向的並不是中國人,而是旅居在中國的外國僑民,是給外國人看的。説明白點,當時撰寫這份報道的人可能就沒打算給中國人看。
把這篇報道翻譯給中國人看的,是當年的梁啓超,他在《時務報》公開明確地將當時麻木不仁的中國比喻為“東方病夫”。
“……夫中國者,東方病夫也,其麻木不仁久矣,然病根之深,自中日交戰後,地球各國始悉其虛實也……”
起初梁啓超將中國比喻為“病夫”,其用意也與西方人一樣,都是指責大清國不思進取、固步自封。後來,梁啓超直接將“病夫”的含義延伸到中國人的體質上,説中國人不講衞生,結婚生育太早,不利於優生優育。
他還認為,中國知識分子終日閉門讀書,不做運動,身體體質十分不行,應該加強鍛鍊,強壯身體,所以中國人就是“病夫”,由病夫組成的國家,怎麼能不“病國”呢?
“東亞病夫”的歷史背景
中國歷史上的朝代,清朝是個另類,一方面我們要承認清朝對於奠定如今中國版圖的功勞,另一面清朝的思想控制又是歷朝歷代之頂峯。
滿清統治者,固步自封,夜郎自大,不思進取。
我們的鄰邦日本,通過明治維新,經過一波又一波的思想解放,迅速邁入一流強國的行列。
先賢們開始思考,輸給西方列強情有可原,為什麼曾經的小弟都可以在我們面前這麼囂張了?
他們意識到,中國與強國的差距不僅僅是技術上,關鍵在國家體制層面,而這背後又是滿清統治者依舊**“老子天下第一”**的腐朽思想在作祟。
當時甚至有人説,嚴復和日本近代的著名首相伊藤博文是留學英國的同學,嚴復的成績還要優於伊藤博文,嚴復在清朝的體制下一輩子碌碌無為,而伊藤博文卻在日本政壇進行了大刀闊斧的改革。
這個説法竟然被時人不假思索地接受,可見當時的民族情緒多麼強烈。
由於嚴復和梁啓超超高的知名度,所以他們的文字對國民輿論導向有着重要的影響。
當年許多人都沒能力閲讀英文報紙,所以當他説中國人是“東亞病夫”的時候,很多人以為是當時的西方人在罵中國人。
後來,倪匡為了幫助李小龍在電影界打開知名度,為李小龍量身打造了“陳真”這個經典角色,掛名歷史上真正的陳真、兼備霍元甲弟子劉振聲的武藝、賦予了蔣介石義兄陳其美的性格。
陳其美在革命中一直主張對滿清實施暴力行動,這一點符合陳真“以牙還牙、以血還血”的風格,為李小龍賺盡眼球的同時,也讓近代備受壓抑的國人民族自豪感瞬間爆棚。
正是由於李小龍在國際上的地位,讓外國人知道了中國功夫,他們中的不懷好意者,也明白了**“東亞病夫”是可以挑動中國人神經的敏感詞彙**。
這個詞彙是和近代中國的屈辱高度捆綁在一起的,因此當它被使用時,也帶有了高度的特殊性。
特別是在一些特定場合,被一些別有用心的人使用時,它就成為了一種至今仍然讓所有中國人為之憤慨不平的象徵。
貧弱的舊中國,給全民族帶來的羞辱和不公是真實存在的,有時僅僅因為中國人這個身份,人們就會遭到了廣泛的歧視乃至迫害,這是中國人心中不會遺忘的傷痛。
尤其是“病夫”這個概念被一些別有用心的排華分子從單純的孱弱,又加上了“污染”這個影射,逐漸從一種敵視變質成了病態的污衊。
中國人的吃苦耐勞被説成了骯髒冷漠,重土懷鄉被認為是懷有二心……這種種偏離現實的污衊,辮子、鴉片、眯眯眼、長指甲,這種種陳舊醜陋就成為了被廣為接受的固化形象,比如迄今為止,漫威旗下最具知名度的中國角色是一個叫傅滿洲的殭屍臉。
“東亞病夫”在當代更多的是一種中國人的自警和自省,所謂“前事不忘後事之師”。隨着中國國力的不斷增強,這個詞實際上被賦予了一種類似李克用“三矢之誓”般卧薪嚐膽的象徵。
國際上的不良用心媒體把來自舊時代的詞彙重新挖掘幷包裝,試圖用過去中國的恥辱來試圖抹黑今日的中國,除了譁眾取寵,沒有任何現實意義。
而且,中國現在是世界經濟發展的主要驅動力,是當代世界的繁榮與穩定的基石,對世界發展做出的貢獻有目共睹。
不過中國越是繁榮昌盛,國力強大,人們就越是不時用這個來自舊時代屈辱的詞彙來提醒自己,勿忘國恥、不負初心,絲毫不能懈怠,也是鞭策我們努力奮進的動力之一。